Ahmet Şafak - Gülüm - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ahmet Şafak - Gülüm




Bakışların boğazımda
Твой взгляд в моем горле
Düğümlenen urgan gibi
Как завязанный трос
Bir gönül ki bana yakın
Сердце, близкое ко мне
Benden uzak yaban gibi
Как дикий вдали от меня
Gün olur tetik düşer
День происходит триггер падает
Gün olur namlu şaşar
День становится морда поражает
Gün olur yüreğine
День происходит в вашем сердце
Dağ dayanmaz aşar gibi
Как гора не выдерживает превышает
Gün olur yüreğine
День происходит в вашем сердце
Dağ dayanmaz aşar gibi
Как гора не выдерживает превышает
Bu sevdanın adını koy artık gülüm
Назови этого любовника, моя роза.
Hep beni soruyorsan, ayrılık niye
Если ты всегда спрашиваешь обо мне, почему расставание
Öldürmez beni bil ki bu kara zulüm
Знай, что эта черная жестокость не убьет меня
Ölürüm senden uzak yar diye diye
Потому что я умру от тебя.
Bir urganki boğazımda, ne öldürür ne güldürür
Урганки в горле, ни убивает, ни смеется
Zulme yoldaş olmuş belli, her anında süründürür
Очевидно, что он был товарищем по несправедливости, он заставляет его ползать в любой момент
Gün olur sinsi hançer, gün olur hasret biçer
День становится подлый Кинжал, день становится тоска комбайн
Gün olur kurak yerde, çiçek olur açar gibi
День происходит в засушливом месте, как цветок расцветает
Bu sevdanın adını koy artık gülüm
Назови этого любовника, моя роза.
Hep beni soruyorsan, ayrılık niye
Если ты всегда спрашиваешь обо мне, почему расставание
Öldürmez beni bil ki bu kara zulüm
Знай, что эта черная жестокость не убьет меня
Ölürüm senden uzak yar diye diye
Потому что я умру от тебя.
Bu sevdanın adını koy artık gülüm
Назови этого любовника, моя роза.
Hep beni soruyorsan, ayrılık niye
Если ты всегда спрашиваешь обо мне, почему расставание
Öldürmez beni bil ki bu kara zulüm
Знай, что эта черная жестокость не убьет меня
Ölürüm senden uzak yar diye diye
Потому что я умру от тебя.





Writer(s): Osman Ismen, Ahmet Safak Demirci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.