Ahmet Şafak - Karadeniz Koçaklaması - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ahmet Şafak - Karadeniz Koçaklaması




Kahramanlık ne yalnız bir yükseliş demektir,
Что такое героизм означает Одинокий подъем,
Ne de yıldızlar gibi parlayıp sönmektir.
Ни сиять, ни гаснуть, как звезды.
Ölmezliği düşünmek boşuna bir emektir;
Думать о бессмертии-напрасный труд;
Kahramanlık; saldırıp bir daha dönmemektir.
Героизм-это нападать и больше не возвращаться.
Sızlasa da gönüller düşenlerin yasından
От траура тех, чьи сердца падают, даже если они скулят
Koşar adım gitmeli onların arkasından.
Он должен бежать за ними.
Kahramanlık; içerek acı ölüm tasından
Героизм; от чаши горькой смерти, выпивая
İleriye atılmak ve sonra dönmemektir.
Это бросаться вперед, а затем не поворачиваться.
Yırtıcılar az yaşar... Uzun sürmez doğanlık...
Хищники живут мало... Долго doganlik...
Her ışığın ardında gizlidir bir karanlık.
Тьма, которая скрыта за каждым светом.
Adsız sansız olsa da, en büyük kahramanlık;
Безымянный, хотя и безымянный, величайший героизм;
Göz kırpmadan saldırıp bir daha dönmemektir.
Атаковать без подмигивания и больше не возвращаться.
Kahramanlık ne yalnız bir yükseliş demektir,
Что такое героизм означает Одинокий подъем,
Ne de yıldızlar gibi parlayıp sönmektir.
Ни сиять, ни гаснуть, как звезды.
Bunun için ölüme bir atılış gerekir.
Для этого нужен бросок на смерть.
Atıldıktan sonra bir daha dönmemektir...
После того, как его выгнали, он больше не вернется...





Writer(s): Ahmet şafak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.