Ahmet Şafak - Memleket Meselesi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ahmet Şafak - Memleket Meselesi




Memleket Meselesi
Дело Родины
Olamam çok sevsem de bir aşkın kölesi
Не могу я быть рабом любви, как бы сильно ни любил
Senin derdin aşk benimki memleket meselesi
Твоя забота любовь, моя дело Родины
Olamam çok sevsem de bir aşkın kölesi
Не могу я быть рабом любви, как бы сильно ни любил
Senin derdin aşk benimki memleket meselesi
Твоя забота любовь, моя дело Родины
Siyah beyaz filmler belki anlatır beni
Чёрно-белые фильмы, возможно, расскажут обо мне
Asabiyim ama bir çocuk ağlatır beni
Я вспыльчив, но плач ребёнка трогает меня
Mahçup delikanlıyım yok gönlümün hilesi
Я скромный парень, нет в сердце моём лукавства
Benim derdim güzelim memleket meselesi
Моя забота, красавица, дело Родины
Bu kadar severken memleketi
Так сильно любя Родину,
Belki de aşkın lezzetini kaçırdım... Olsun.
Возможно, я упустил вкус любви... Пусть так.
Hüzün fırtınası hayatımda
Буря печали в моей жизни
Yaşamasam da tutkulu sevda, ölümsüz aşkların bekçisi oldum ya...
Пусть я не жил страстной любовью, но стал хранителем бессмертной любви...
Evlenemedim, bir oğlum olmadı mesela
Не женился, например, и сына у меня нет
Yüreğine sevgi, aklına bilgi ve eline helalinden bir marifet koyacağım
Вложу в твоё сердце любовь, в разум знание, а в руки честное ремесло
Bir kızım olmadı.
Дочери у меня нет.
Bütün pınarlardan duru
Из всех источников чистой
Işıklı geleceğin çocuklarına öğretmenlik yapacak
Будет учить детей светлого будущего
Ah güzel kız
Ах, красавица,
Kalbimi, birbirini fark edemeyen
Моё сердце я отдаю своей Родине, опустошённой
Bu yüzen bencillik çukurunda boğulan nefislerin
Душами, тонущими в этой бездне эгоизма, не видящими друг друга.
Çoraklaştırdığı memleketime helal diyorum.
Я посвящаю его своей Родине.
Biz ebabil kuşuyuz gülüm
Мы птицы абабиль, милая,
Gölgesini büyük sayan mağrur fillerin belalısıyız.
Наказание для горделивых слонов, считающих свою тень огромной.
Kısa çöpüz
Мы короткая спичка
Uzun çöpte hakkımız varda gözümüz yoktur.
Имеем право на длинную, но не заримся на неё.
Kiminin dilindedir memleket
У кого-то Родина на языке,
Kiminin bir çek karnesi gibi elinde
У кого-то в руке, словно чековая книжка
Onlar istikbal kaygısında biz insan saygısındayız.
Они пекутся о будущем, а мы об уважении к человеку.
Ödülü yoktur sevgimizin
Нет награды нашей любви
Bilet almadığımızdan piyangoda beklemeyiz
Не ждём выигрыша в лотерею, ведь не покупали билет
En yakınımızdaki de anlamaz bizi
Даже самые близкие не понимают нас
Çünkü memleket sevmek için aşkın kıymetini bilmek lazım.
Потому что, чтобы любить Родину, нужно знать цену любви.
Komşum kızı, bana âşık olduğunu yazmışsın.
Дочка соседа, ты написала, что влюблена в меня.
Ey gençliğimin küçük papatyası
О, маленькая ромашка моей юности,
Nerden aklına düştü bu aşkın yetimliğine âşık olmak.
Откуда тебе пришло в голову влюбиться в сиротливость этой любви?
Sen bu mahalleden taşınmadan
Пока ты не переехала из этого района
Ve saçlarına bir pırlanta toka gibi baharı takmadan
И не вплела в свои волосы весну, словно бриллиантовую заколку,
Senin mutluluğunu sabahlara kadar ben beklerdim.
Я бы ждал твоего счастья до самого утра.
Ayşe teyzemin evini
Дом тёти Айше,
Ecdad yadigârı çınar ağacını
Родовой платан,
Bizim çocukların iki kalas iki heves top sahasını
Футбольное поле наших детей из двух досок и двух энтузиазмов
Ve yalnızlığımı bekler gibi.
И моё одиночество, словно ожидающее меня.
Ailesi tarafından bana emanet edilen bir kıza bacım dedikten sonra
Как я мог влюбиться,
Nasıl âşık olabilirdim.
Назвав сестрой девушку, доверенную мне её семьёй?
Affet beni
Прости меня
Bembeyaz bir gelecek bekliyor seni
Тебя ждёт белоснежное будущее
Arada bir mahalleye uğra
Заглядывай иногда в район
Evlen, çocukların olsun.
Выходи замуж, пусть у тебя будут дети.
Onlara memleketi öğret
Научи их Родине
Onlara memleketi sevdir.
Привей им любовь к Родине.
Çünkü
Потому что
Bir ayçiçeğinin güneşe bakışı gibi
Как подсолнух смотрит на солнце,
Sevmeli insan memleketini.
Так и человек должен любить свою Родину.
Bir tohumun ormana, bir derenin denize koşması gibi
Как семя стремится к лесу, а ручей к морю,
Sevmeli insan memleketini.
Так и человек должен любить свою Родину.
Memleket demek ne demek?
Что значит Родина?
Memleket demek
Родина значит
Sen demek
Ты,
Ben demek
Я,
Biz demek.
Мы.
Ah güzel kız
Ах, красавица,
Bu kadar yalnız, bu kadar kimsesizken
Когда моя Родина так одинока, так беззащитна
Ve bu kadar hüzünlüyken memleketim
И так печальна,
Başka bir aşkı koyamadım yüreğime.
Я не смог поместить в своё сердце другую любовь.
Ben, olamam bir aşkın kölesi
Я не могу быть рабом любви
Benim derdim memleket meselesi...
Моя забота дело Родины...
Yok gönlümün hilesi
Нет в сердце моём лукавства
Benim derdim güzelim memleket meselesi
Моя забота, красавица, дело Родины
Harbi delikanlıyım yok gönlümün hilesi
Я настоящий парень, нет в сердце моём лукавства
Benim derdim güzelim memleket meselesi
Моя забота, красавица, дело Родины





Writer(s): Ahmet şafak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.