Ahmet Şafak - Memleket Meselesi - traduction des paroles en russe

Memleket Meselesi - Ahmet Şafaktraduction en russe




Memleket Meselesi
Дело Родины
Olamam çok sevsem de bir aşkın kölesi
Не могу я быть рабом любви, как ни сильна она,
Senin derdin aşk benimki memleket meselesi
Твоя забота любовь, моя дело Родины.
Olamam çok sevsem de bir aşkın kölesi
Не могу я быть рабом любви, как ни сильна она,
Senin derdin aşk benimki memleket meselesi
Твоя забота любовь, моя дело Родины.
Siyah beyaz filmler belki anlatır beni
Черно-белые фильмы, быть может, расскажут обо мне,
Asabiyim ama bir çocuk ağlatır beni
Я вспыльчив, но детский плач трогает меня до глубины.
Mahçup delikanlıyım yok gönlümün hilesi
Я скромный парень, в сердце моем нет лукавства и лжи,
Benim derdim güzelim memleket meselesi
Моя забота, красавица, дело Родины.
Bu kadar severken memleketi
Так сильно любя Родину,
Belki de aşkın lezzetini kaçırdım... Olsun.
Возможно, я упустил вкус любви... Пусть так.
Hüzün fırtınası hayatımda
Буря печали в моей жизни,
Yaşamasam da tutkulu sevda, ölümsüz aşkların bekçisi oldum ya...
Пусть я и не жил страстной любовью, но стал хранителем бессмертной любви...
Evlenemedim, bir oğlum olmadı mesela
Я не женился, у меня нет сына, например,
Yüreğine sevgi, aklına bilgi ve eline helalinden bir marifet koyacağım
В сердце твоё я вложу любовь, в разум знания, а в руки честное ремесло.
Bir kızım olmadı.
У меня нет дочери.
Bütün pınarlardan duru
Из всех чистых источников
Işıklı geleceğin çocuklarına öğretmenlik yapacak
Она будет учить детей светлого будущего
Ah güzel kız
Ах, красавица.
Kalbimi, birbirini fark edemeyen
Мое сердце я отдаю своей Родине,
Bu yüzen bencillik çukurunda boğulan nefislerin
Которую опустошили души, тонущие в этой бездне эгоизма,
Çoraklaştırdığı memleketime helal diyorum.
Не видящие дальше собственного носа.
Biz ebabil kuşuyuz gülüm
Мы птицы Абабиль, милая,
Gölgesini büyük sayan mağrur fillerin belalısıyız.
Мы наказание для гордых слонов, считающих свою тень огромной.
Kısa çöpüz
Мы короткая соломинка,
Uzun çöpte hakkımız varda gözümüz yoktur.
На длинную нам права есть, но мы не претендуем.
Kiminin dilindedir memleket
У кого-то Родина на языке,
Kiminin bir çek karnesi gibi elinde
У кого-то в руках, словно чековая книжка,
Onlar istikbal kaygısında biz insan saygısındayız.
Они пекутся о будущем, а мы об уважении к человеку.
Ödülü yoktur sevgimizin
Нет награды нашей любви,
Bilet almadığımızdan piyangoda beklemeyiz
Мы не ждем выигрыша в лотерею, ведь мы не покупали билет.
En yakınımızdaki de anlamaz bizi
Даже самые близкие нас не понимают,
Çünkü memleket sevmek için aşkın kıymetini bilmek lazım.
Ведь чтобы любить Родину, нужно знать цену любви.
Komşum kızı, bana âşık olduğunu yazmışsın.
Дочь соседа, ты написала, что влюблена в меня.
Ey gençliğimin küçük papatyası
О, маленькая ромашка моей юности,
Nerden aklına düştü bu aşkın yetimliğine âşık olmak.
Откуда тебе вздумалось влюбиться в сиротливость этой любви?
Sen bu mahalleden taşınmadan
Пока ты не переехала из этого района,
Ve saçlarına bir pırlanta toka gibi baharı takmadan
И пока в твоих волосах не засияла весна, словно бриллиантовая заколка,
Senin mutluluğunu sabahlara kadar ben beklerdim.
Я бы ждал твоего счастья до самого утра.
Ayşe teyzemin evini
Дом тети Айше,
Ecdad yadigârı çınar ağacını
Платан, доставшийся нам от предков,
Bizim çocukların iki kalas iki heves top sahasını
Футбольное поле наших детей из двух досок и двух энтузиазмов,
Ve yalnızlığımı bekler gibi.
И мое одиночество, словно ожидающее тебя.
Ailesi tarafından bana emanet edilen bir kıza bacım dedikten sonra
Как я мог влюбиться в девушку,
Nasıl âşık olabilirdim.
Которую ее семья доверила мне, назвав сестрой?
Affet beni
Прости меня.
Bembeyaz bir gelecek bekliyor seni
Тебя ждет белоснежное будущее.
Arada bir mahalleye uğra
Иногда заглядывай в район.
Evlen, çocukların olsun.
Выходи замуж, пусть у тебя будут дети.
Onlara memleketi öğret
Научи их Родине.
Onlara memleketi sevdir.
Привей им любовь к Родине.
Çünkü
Потому что
Bir ayçiçeğinin güneşe bakışı gibi
Как подсолнух смотрит на солнце,
Sevmeli insan memleketini.
Так и человек должен любить свою Родину.
Bir tohumun ormana, bir derenin denize koşması gibi
Как семя стремится к лесу, как ручей бежит к морю,
Sevmeli insan memleketini.
Так и человек должен любить свою Родину.
Memleket demek ne demek?
Что значит Родина?
Memleket demek
Родина это
Sen demek
Ты,
Ben demek
Я,
Biz demek.
Мы.
Ah güzel kız
Ах, красавица.
Bu kadar yalnız, bu kadar kimsesizken
Будучи таким одиноким, таким беззащитным,
Ve bu kadar hüzünlüyken memleketim
И таким печальным, как моя Родина,
Başka bir aşkı koyamadım yüreğime.
Я не смог поместить в свое сердце другую любовь.
Ben, olamam bir aşkın kölesi
Я не могу быть рабом любви,
Benim derdim memleket meselesi...
Моя забота дело Родины...
Yok gönlümün hilesi
В сердце моем нет лукавства,
Benim derdim güzelim memleket meselesi
Моя забота, красавица, дело Родины.
Harbi delikanlıyım yok gönlümün hilesi
Я настоящий парень, в сердце моем нет лукавства,
Benim derdim güzelim memleket meselesi
Моя забота, красавица, дело Родины.





Writer(s): Ahmet şafak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.