Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Türk Milletine Mektup
Письмо Турецкому Народу
Akbabalar
tepemizde
Стервятники
над
нами
кружат,
Çakallar
ninni
söylüyor
Шакалы
колыбельные
поют,
Kargalar
akıl
veriyor
Вороны
советы
дают.
Bize
ne
oldu
uyuyor
muyuz
Что
с
нами
стало,
спим
мы
что
ли?
Ruhumuz
ölüyor
duyuyor
muyuz
Душа
наша
умирает,
слышим
ли
мы?
Bize
ne
oldu
uyuyor
muyuz
Что
с
нами
стало,
спим
мы
что
ли?
Ruhumuz
ağlıyor
duyuyor
muyuz
Душа
наша
плачет,
слышим
ли
мы?
Dedem
hüzün
deryasında
Дед
мой
в
море
печали,
Ninem
felak
Nas
duasında
Бабушка
молитву
о
спасении
читает.
Türküm
doğruyum
yalnızım
Я
турок,
я
правдив,
я
одинок.
Bize
ne
oldu
uyuyor
muyuz
Что
с
нами
стало,
спим
мы
что
ли?
Ruhumuz
ölüyor
duyuyor
muyuz
Душа
наша
умирает,
слышим
ли
мы?
Bize
ne
oldu
uyuyor
muyuz
Что
с
нами
стало,
спим
мы
что
ли?
Ruhumuz
ağlıyor
duyuyor
muyuz
Душа
наша
плачет,
слышим
ли
мы?
Destan
sensin
tarih
sensin
Ты
— сказание,
ты
— история,
Cansın
canansın
sevilensin
Ты
— душа,
ты
— возлюбленная,
ты
— любимая.
Türküler
zulmü
yensin
Пусть
песни
зло
победят.
Bize
ne
oldu
uyuyor
muyuz
Что
с
нами
стало,
спим
мы
что
ли?
Ruhumuz
ağlıyor
duyuyor
muyuz
Душа
наша
плачет,
слышим
ли
мы?
Bize
ne
oldu
uyuyor
muyuz
Что
с
нами
стало,
спим
мы
что
ли?
Ruhumuz
ölüyor
duyuyor
muyuz
Душа
наша
умирает,
слышим
ли
мы?
Şimdi
el
ele
olmak
vakti
Сейчас
время
быть
вместе,
рука
об
руку,
Şimdi
aşk
ile
kalmak
vakti
Сейчас
время
оставаться
с
любовью,
Şimdi
aşkla
haykırmak
vakti
Сейчас
время
кричать
с
любовью.
Bize
ne
oldu
uyuyor
muyuz
Что
с
нами
стало,
спим
мы
что
ли?
Ruhumuz
ölüyor
duyuyor
muyuz
Душа
наша
умирает,
слышим
ли
мы?
Bize
ne
oldu
uyuyor
muyuz
Что
с
нами
стало,
спим
мы
что
ли?
Ruhumuz
ağlıyor
duyuyor
muyuz
Душа
наша
плачет,
слышим
ли
мы?
Türk
Milleti
sevgili
milletim
Турецкий
народ,
мой
любимый
народ,
Senin
medeniyetin
kitaplara
sığmaz
Твоя
цивилизация
не
вмещается
в
книги.
Kahramanlığın
sevdan
insanlığın
Твой
героизм,
твоя
любовь,
твоя
человечность
Kelimelerle
anlatılmaz
Нельзя
выразить
словами.
Seni
yok
farzediyorlar
çakal
sofrasına
arz
ediyorlar
Они
считают
тебя
ничем,
предлагают
тебя
на
съедение
шакалам.
Türk
lokma
değil
yutulmaz
Турок
— не
кусок,
его
не
проглотить.
Ağaç
kovuğundan
çıkmadın
sen
Ты
не
из
дупла
дерева
вышел,
Binlerce
yıllık
medeniyet
kurdun
Ты
тысячелетнюю
цивилизацию
создал.
Adaletle
hükmettin
mazlum
gölgende
büyüdü
Справедливостью
правил,
угнетенный
в
твоей
тени
рос.
Şimdi
sana
al
adını
git
diyenler
Теперь
те,
кто
говорит
тебе:
"возьми
свое
имя
и
уходи",
Yetim
malı
yiyenler
Те,
кто
едят
имущество
сирот,
Haram
tezgahından
devşirdikleri
elleri
ile
Руками,
нажитыми
нечестным
путем,
Ferman
yazıyorlar
Указы
пишут.
Türke
ferman
yazılmaz
Турку
указы
не
пишутся.
Türk
milleti
sevgili
milletim
Турецкий
народ,
мой
любимый
народ,
Sen
ki
Asya
dan
Anadoluya
bir
sevda
getirdin
Ты
принес
любовь
из
Азии
в
Анатолию.
Ahmet
Yesevinin
Hacı
Bektaşı
Veliye
uzattığı
asa
ile
С
посохом,
переданным
Ахметом
Ясави
Хаджи
Бекташи
Вели,
Yeşil
Bursaya
giren
Orhan
Gazi
Орхан
Гази,
вошедший
в
зеленую
Бурсу,
Kulağında
çınlayan
Dede
Korkut
boylamaları
ile
С
рассказами
Деде
Коркута,
звучащими
в
его
ушах,
İstanbulu
işaret
etti
Указал
на
Стамбул.
O
işaretle
sen
zulmün
kapısına
dayandın
С
этим
указанием
ты
подошел
к
вратам
тирании.
Türkülerle
besledin
ruhumu
Ты
песнями
питал
мою
душу.
Türkülere
kıyılmaz
На
песни
нельзя
покушаться.
Bu
sana
yapılmaz
Так
с
тобой
нельзя
поступать.
Mete
topladı
birliği
Мете
собрал
единство,
Oğuz
derledi
birliği
Огуз
собрал
единство.
Orhunla
yazdım
en
güzel
mektubu
Орхоном
написал
я
самое
прекрасное
письмо,
Dedem
Korkutla
okudum
kulağımıza
ezanı
С
Деде
Коркутом
слушал
я
призыв
к
молитве.
Kutlu
milletsin
sen
Ты
— благословенный
народ.
Senin
aşkına
doyulmaz
Твоей
любовью
не
насытиться.
Alpaslanı
bidap
bilmez
yapan
sen
Ты
тот,
кто
сделал
Алп-Арслана
бесстрашным.
Selçukluyu
Bizans
önünde
tutan
sen
Ты
тот,
кто
держал
Сельджуков
перед
Византией.
Osmanoğlunu
Kızıl
Elmaya
atan
sen
Ты
тот,
кто
направил
Османов
к
Красному
Яблоку.
Tarih
Türkle
güzel
История
прекрасна
с
турками.
Zaman
Türkle
anlamlı
Время
осмысленно
с
турками.
Türk
alınmaz
satılmaz
Турка
не
купить,
не
продать.
Türk
sürüye
katılmaz
Турок
к
стаду
не
присоединится.
Devri
devranı
ol
diyince
olduran
Allahım
Аллах
мой,
который
переворачивает
мир,
когда
говорит
"Будь",
Kutlu
milleti
Благословенный
народ,
Türke
bu
yapılmaz
Так
с
турком
нельзя
поступать.
Ey
büyük
Türk
Mileti
О,
великий
Турецкий
Народ!
Sen
dahisin
sen
gazisin
sen
bacısın
sen
dervişsin
Ты
— разум,
ты
— воин,
ты
— сестра,
ты
— дервиш.
Toprakları
vatan
yapan
iradesin
Ты
— воля,
превращающая
земли
в
Родину.
Kalabalıkları
millet
yapan
gönül
ustasısın
Ты
— мастер
сердец,
превращающий
толпу
в
народ.
Düşman
oyunla
oynaşla
geliyor
Враг
приходит
с
хитростью
и
обманом.
Düşman
sinsi
düşman
zalim
Враг
коварен,
враг
жесток.
Kısık
ateşte
pişen
kurbağa
misali
Как
лягушка,
варящаяся
на
медленном
огне,
Uyutmak
istiyorlar
Они
хотят
нас
усыпить.
Kapımıza
dayanan
tehlikeyi
Опасность,
стоящую
у
нашего
порога,
Görmeyelim
diye
gözümüzü
boyayıp
Чтобы
мы
не
видели,
они
хотят
затуманить
нам
глаза
Gönlümüzü
avutmak
istiyorlar
И
утешить
наши
сердца.
Sensin
onların
derdi
Ты
— их
проблема.
Sen
insanlığın
yoldaşı
Ты
— товарищ
человечества.
Sen
Sakaryanın
Dumlupınarın
Ты
— брат
Сакарьи,
Думлупынара,
Karahisarın
kardaşı
Карахисара.
Sen
geldikleri
gibi
giderler
diyen
sarışın
kurt
Ты
— светловолосый
волк,
который
говорит:
"Как
пришли,
так
и
уйдут".
Sen
binlerce
yıllık
mazi
Ты
— тысячелетнее
прошлое,
Cumhuriyet
evinde
toplayan
yurt
Родина,
собравшаяся
в
доме
Республики.
Ev
benim
milletim
Дом
— мой,
народ
мой.
Türküm
özür
dilerim
Я
турок,
простите
меня.
Bu
toprakları
vatan
yaptım
Я
сделал
эти
земли
Родиной.
Suçluyum
demeni
bekliyorlar
Они
ждут,
когда
ты
скажешь:
"Я
виноват".
Onların
dilleri
çakal
Их
языки
— шакальи,
Tek
dişi
mızrak
Однозубое
копье.
Hiçbir
çuvala
sığmaz
Ни
в
один
мешок
не
поместятся.
Nerden
nereye
geldik
inanılmaz
Откуда
и
куда
мы
пришли,
невероятно.
Ey
büyük
Türk
milletim
О,
великий
Турецкий
народ!
Ağıtlar
deldi
yüreğini
Плач
пронзил
твое
сердце.
Şimdi
coşkuyla
türküler
söylemek
vakti
Сейчас
время
петь
песни
с
восторгом.
Kaldır
başını
ve
haykır
Подними
голову
и
кричи:
Ne
Mutlu
Türküm
diyene
Как
счастлив
тот,
кто
говорит:
"Я
Турок!".
Sevdanı
al
eline
Возьми
свою
любовь
в
руки.
Senin
sevdandan
geçilmez
Твоей
любовью
не
пройти.
Türküm
doğruyum
yalnızım
Я
турок,
я
правдив,
я
одинок.
Ama
Allah
benimledir
de
Но
Аллах
со
мной.
Hangi
kapı
aşk
ile
açılmaz
Какие
врата
не
откроются
с
любовью?
Bir
olalım
iri
olalım
diri
olalım
Будем
едины,
будем
сильны,
будем
живы.
Güzel
günler
kaçınılmaz
Хорошие
дни
неизбежны.
Güzel
günler
kaçınılmaz
Хорошие
дни
неизбежны.
Güzel
günler
Kaçınılmaz
Хорошие
дни
неизбежны.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmet şafak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.