Paroles et traduction Ahmet Şafak - Usta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Biz
ki
dünya
derdine
yalın
kılıç
dalmışız
We
who
have
plunged
into
the
troubles
of
the
world
with
a
sword
Almışız
aşk
yarası,
orta
yerde
kalmışız
Have
been
wounded
by
love
and
are
left
stranded
Elimizde
kirman,
taşı
deler
temreni
In
our
hands
is
a
pickaxe
that
can
pierce
through
stones
Neyleriz
eğileni,
biz
ayakta
ölmüşüz
What
can
we
do
with
the
defeated,
we
who
are
dead
on
our
feet
Satmışız
anasını,
acı
demin
devranın
We
have
sold
our
souls
to
the
bitterness
of
the
world
Tutmuşuz
yakasından
ol
pirimiz
hünkarın
We
have
seized
the
collar
of
our
master,
the
dervish
Bizi
bilenler
bilir,
bilmeyene
bildirir
Those
who
know
us
know,
those
who
don't
we
will
tell
Yiğidi
gam
öldürür,
aşk
diyerek
davranın
A
hero
is
killed
by
grief,
so
act
with
love
Yiğidi
gam
öldürür,
aşk
diyerek
davranın
A
hero
is
killed
by
grief,
so
act
with
love
Yiğidi
gam
öldürür,
aşk
diyerek
davranın
A
hero
is
killed
by
grief,
so
act
with
love
Usta,
(usta),
usta,
(usta),
usta,
(usta)
Master,
(master),
master,
(master),
master,
(master)
Bi′
gözleri
ahu
yâr
With
eyes
of
a
gazelle,
my
beloved
Kul
etti
felek
bizi,
düştük
kahpe
pazara
Fate
has
enslaved
us,
we
have
fallen
into
the
treacherous
market
Kul
etti
felek
bizi,
haram
tutsa
huylanır
Fate
has
enslaved
us,
even
if
it
were
forbidden,
it
would
be
a
habit
Gaybana
elimizi
Our
hands
entwined
Yar
saçına
dolayıp
kendimizden
geçmişiz
With
her
hair,
we
have
lost
ourselves
Usta,
(usta),
usta,
(usta),
usta,
(usta)
Master,
(master),
master,
(master),
master,
(master)
Biz
ki
gönül
ehliyiz,
aşkı
meslek
bilmişiz
We
are
people
of
the
heart,
we
have
chosen
love
as
our
profession
Gökte
dalganlanmışız,
aşk
için
eğilmişiz
We
have
ascended
to
the
heavens,
we
have
bowed
down
for
love
Belli
ki
bu
devrana
biz
ait
değilmişiz
It
is
clear
that
we
do
not
belong
to
this
world
Muradımız
yiğitlik,
bize
canan
can
gerek
Our
desire
is
heroism,
we
need
a
beloved,
my
life
Bize
canan
can
gerek,
bu
devrana
han
gerek
We
need
a
beloved,
my
life,
this
world
needs
a
khan
Her
gönüle
sultan
gerek,
aşkı
sultan
bilmişiz
Every
heart
needs
a
sultan,
we
have
known
love
as
a
sultan
Geçmişiz
deryaları,
gözlerde
ovulmuşuz
We
have
crossed
the
seas,
we
have
been
washed
up
on
the
shores
of
the
eyes
Düşmüşüz
can
toprağa,
namerde
düşmemişiz
We
have
fallen
on
the
ground,
but
not
in
front
of
the
wicked
Düşmüşüz
can
toprağa,
namerde
düşmemişiz
We
have
fallen
on
the
ground,
but
not
in
front
of
the
wicked
Düşmüşüz
can
toprağa,
namerde
düşmemişiz
We
have
fallen
on
the
ground,
but
not
in
front
of
the
wicked
Usta,
(usta),
usta,
(usta),
usta,
(usta)
Master,
(master),
master,
(master),
master,
(master)
Bir
gözleri
ahu
yâr
With
eyes
of
a
gazelle,
my
beloved
Kul
etti
felek
bizi,
düştük
kahpe
pazara
Fate
has
enslaved
us,
we
have
fallen
into
the
treacherous
market
Kul
etti
felek
bizi,
haram
tutsa
huylanır
Fate
has
enslaved
us,
even
if
it
were
forbidden,
it
would
be
a
habit
Gaybana
elimizi
Our
hands
entwined
Yar
saçına
dolayıp
kendimizden
geçmişiz
With
her
hair,
we
have
lost
ourselves
Usta,
(usta),
usta,
(usta),
usta,
(usta)
Master,
(master),
master,
(master),
master,
(master)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): WRITER UNKNOWN, ISMEN OSMAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.