Paroles et traduction Ahmet Şafak - Yenilgimiz Kutlu Olsun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yenilgimiz Kutlu Olsun
Да будет благословенна наша поражение
Biz
düş
görmüştük
gülüm
biz
düş
görmüştük
Мы
видели
сон,
милая,
мы
видели
сон,
Sevgiden
yana
ekmekten
yana
Сон
о
любви,
о
хлебе
насущном.
Bu
silikon
hayatlar
bu
çarkıfelek
Эта
силиконовая
жизнь,
эта
колесо
фортуны
Çöktü
omzuma
çöktü
omzuma
Обрушилась
на
мои
плечи,
обрушилась
на
мои
плечи.
Şimdi
geceler
boyu
hüzün
sarıyor
Теперь
ночи
напролет
меня
окутывает
печаль,
Şimdi
yedi
düvel
zindanında
kuduruyorum
Теперь
я
схожу
с
ума
в
темнице
этого
мира.
Şimdi
hayallerimi
yaktım
fakirhanemde
Теперь
я
сжег
свои
мечты
в
своей
лачуге,
Şimdi
hasretine
sarılıp
ısınıyorum
Теперь
я
греюсь,
обнимая
твою
память.
Yenilgimiz
kutlu
olsun
Да
будет
благословенна
наша
поражение,
Yenilgimiz
kutlu
olsun
Да
будет
благословенна
наша
поражение.
Olsun
be
canın
sağ
olsun
Пусть
будет
так,
лишь
бы
ты
была
жива
и
здорова.
Yenilgimiz
kutlu
olsun
Да
будет
благословенна
наша
поражение,
Yenilgimiz
kutlu
olsun
Да
будет
благословенна
наша
поражение.
Olsun
be
canın
sağ
olsun
Пусть
будет
так,
лишь
бы
ты
была
жива
и
здорова.
Yorulan
hep
biz
olduk
kırılan
hep
biz
Всегда
уставали
мы,
всегда
ломались
мы,
Kime
ne
ettik
bitmez
çilemiz
Кому
что
сделали
мы,
что
не
кончаются
наши
муки?
Şimdi
biz
yenildik
ha
yenik
düştü
aşkımız
Теперь
мы
побеждены,
да,
наша
любовь
пала,
Soldu
gülümüz
soldu
gülümüz
Увяла
наша
роза,
увяла
наша
роза.
Şimdi
geceler
boyu
hüzün
sarıyor
Теперь
ночи
напролет
меня
окутывает
печаль,
Şimdi
yedi
düvel
zindanında
kuduruyorum
Теперь
я
схожу
с
ума
в
темнице
этого
мира.
Şimdi
hayallerimi
yaktım
fakirhanemde
Теперь
я
сжег
свои
мечты
в
своей
лачуге,
Şimdi
hasretine
sarılıp
ısınıyorum
Теперь
я
греюсь,
обнимая
твою
память.
Yenilgimiz
kutlu
olsun
Да
будет
благословенна
наша
поражение,
Yenilgimiz
kutlu
olsun
Да
будет
благословенна
наша
поражение.
Olsun
be
canın
sağ
olsun
Пусть
будет
так,
лишь
бы
ты
была
жива
и
здорова.
Yenilgimiz
kutlu
olsun
Да
будет
благословенна
наша
поражение,
Yenilgimiz
kutlu
olsun
Да
будет
благословенна
наша
поражение.
Olsun
be
canın
sağ
olsun
Пусть
будет
так,
лишь
бы
ты
была
жива
и
здорова.
Biz
ayrılmadık
can
özüm
Мы
не
расставались,
моя
дорогая,
Gecenin
göğsüne
hasretimizi
koyduk
Мы
вложили
нашу
тоску
в
грудь
ночи.
Bu
şehir
yolumuzu
bekledi
ekmeğimizi
çaldı
Этот
город
ждал
нашего
пути,
украл
наш
хлеб,
Kırıldı
gençliğimiz
umutlar
tenhasında
Наша
молодость
сломалась
в
одиночестве
надежд.
Bize
bahar
tadında
bir
hüzün
ve
kor
ateşler
içinde
Нам
осталась
тоска
со
вкусом
весны
и
Bir
hasret
kaldı
Жгучая
тоска.
Ayrılık
yenik
düşmekse
bu
şehre
Если
расставание
— это
поражение
перед
этим
городом,
Biz
ayrılmadık
То
мы
не
расставались.
Yenilgimiz
kutlu
olsun
Да
будет
благословенна
наша
поражение,
Senin
canın
sağ
olsun
Лишь
бы
ты
была
жива
и
здорова.
Şimdi
gidiyorsun
git
Теперь
ты
уходишь,
уходи,
Son
bir
defa
ellerimi
tut
В
последний
раз
возьми
меня
за
руки,
Neler
çektim
unut
Забудь,
через
что
я
прошел,
Ayrılığı
aklında
tutma
Не
держи
в
памяти
расставание,
Sevdiğim
beni
unutma
Любимая,
не
забывай
меня.
Sevdiğim
beni
unutma
Любимая,
не
забывай
меня.
Sevdiğim
beni
unutma
Любимая,
не
забывай
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Writer Unknown, Ismen Osman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.