Paroles et traduction Ahmet Şafak - Zalimin Kızı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zalimin Kızı
The Oppressor's Daughter
Ben
sana
aşkı
öğretecektim
I
was
going
to
teach
you
about
love
Sen
bana
hasreti
öğrettin
You
taught
me
about
longing
Bu
da
dersmiş
bana,
ne
bilecektim?
This
was
a
lesson
for
me,
how
could
I
have
known?
Kendimi
kandırdığımı
farkettim
I
realized
I
was
deceiving
myself
Bu
da
dersmiş
bana,
ne
bilecektim?
This
was
a
lesson
for
me,
how
could
I
have
known?
Kendimi
kandırdığımı
farkettim
I
realized
I
was
deceiving
myself
Bir
delikanlı
aşık
olmayınca
When
a
young
man
doesn't
fall
in
love
Bilmezmiş
gerçek
ne,
yalan
ne?
He
doesn't
know
what's
real
and
what's
a
lie.
Bir
delikanlı
aşkın
aynasında
A
young
man
in
the
mirror
of
love
Görmezmiş
insandan
kalan
ne?
Doesn't
see
what
remains
from
a
person
"Bela
mıdır
nedir?"
diye
kendime
sordum
"What
affliction
is
this?"
I
asked
myself
Aldım
başımı
kendimi
yollara
vurdum
I
took
off,
and
threw
myself
into
the
roads
Senin
bir
adın
olmalı,
sonunda
buldum
You
must
have
a
name,
and
I
finally
found
it
Ben
senin
adını
zalımın
kızı
koydum
I
named
you
the
oppressor's
daughter
Ben
senin
adını
zalımın
kızı
koydum
I
named
you
the
oppressor's
daughter
"Bela
mıdır
nedir?"
diye
kendime
sordum
"What
affliction
is
this?"
I
asked
myself
Aldım
başımı
kendimi
dağlara
vurdum
I
took
off,
and
threw
myself
into
the
mountains
Senin
bir
adın
olmalı,
sonunda
buldum
You
must
have
a
name,
and
I
finally
found
it
Ben
senin
adını
zalımın
kızı
koydum
I
named
you
the
oppressor's
daughter
Ben
senin
adını
zalımın
kızı
koydum
I
named
you
the
oppressor's
daughter
Gönlüme
sevmeyi
yasaklamıştım
I
had
forbidden
my
heart
to
love
Kendime
büyük
aşka
saklamıştım
I
had
saved
myself
for
a
great
love
Kabul
ettim
gözler
fena
tuzakmış
I
admit,
the
eyes
are
wicked
traps
Meğer
böyle
bir
aşk
bana
uzakmış
Such
love
had
always
eluded
me.
Kabul
ettim
gözler
fena
tuzakmış
I
admit,
the
eyes
are
wicked
traps
Meğer
böyle
bir
aşk
bana
uzakmış
Such
love
had
always
eluded
me.
Bir
delikanlı
aşık
olmayınca
When
a
young
man
doesn't
fall
in
love
Bilmezmiş
gerçek
ne,
yalan
ne?
He
doesn't
know
what's
real
and
what's
a
lie.
Bir
delikanlı
aşkın
aynasında
A
young
man
in
the
mirror
of
love
Görmezmiş
insandan
kalan
ne?
Doesn't
see
what
remains
from
a
person
"Bela
mıdır
nedir?"
diye
kendime
sordum
"What
affliction
is
this?"
I
asked
myself
Aldım
başımı
kendimi
yollara
vurdum
I
took
off,
and
threw
myself
into
the
roads
Senin
bir
adın
olmalı,
sonunda
buldum
You
must
have
a
name,
and
I
finally
found
it
Ben
senin
adını
zalımın
kızı
koydum
I
named
you
the
oppressor's
daughter
Ben
senin
adını
zalımın
kızı
koydum
I
named
you
the
oppressor's
daughter
"Bela
mıdır
nedir?"
diye
kendime
sordum
"What
affliction
is
this?"
I
asked
myself
Aldım
başımı
kendimi
dağlara
vurdum
I
took
off,
and
threw
myself
into
the
mountains
Senin
bir
adın
olmalı,
sonunda
buldum
You
must
have
a
name,
and
I
finally
found
it
Ben
senin
adını
zalımın
kızı
koydum
I
named
you
the
oppressor's
daughter
Ben
senin
adını
zalımın
kızı
koydum
I
named
you
the
oppressor's
daughter
"Bela
mıdır
nedir?"
diye
kendime
sordum
"What
affliction
is
this?"
I
asked
myself
Aldım
başımı
kendimi
yollara
vurdum
I
took
off,
and
threw
myself
into
the
roads
Senin
bir
adın
olmalı,
sonunda
buldum
You
must
have
a
name,
and
I
finally
found
it
Ben
senin
adını
zalımın
kızı
koydum
I
named
you
the
oppressor's
daughter
Ben
senin
adını
zalımın
kızı
koydum
I
named
you
the
oppressor's
daughter
"Bela
mıdır
nedir?"
diye...
"What
affliction
is
this?"
I...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
9
date de sortie
25-05-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.