Ahmet Şafak - Zalimin Kızı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ahmet Şafak - Zalimin Kızı




Ben sana aşkı öğretecektim
Я собирался научить тебя любви
Sen bana hasreti öğrettin
Ты научил меня тоске
Bu da dersmiş bana, ne bilecektim?
Это урок для меня, что я должен был знать?
Kendimi kandırdığımı farkettim
Себя я понял, что я обманул
Bu da dersmiş bana, ne bilecektim?
Это урок для меня, что я должен был знать?
Kendimi kandırdığımı farkettim
Себя я понял, что я обманул
Bir delikanlı aşık olmayınca
Когда парень не влюбляется
Bilmezmiş gerçek ne, yalan ne?
Он не знает, что такое правда, что такое ложь?
Bir delikanlı aşkın aynasında
Парень в зеркале любви
Görmezmiş insandan kalan ne?
Что осталось от человека, которого он не видел?
"Bela mıdır nedir?" diye kendime sordum
"Беда или что?"он спросил себя:
Aldım başımı kendimi yollara vurdum
Я взял голову, ударил себя по дорогам
Senin bir adın olmalı, sonunda buldum
У вас должно быть имя, я, наконец, нашел его
Ben senin adını zalımın kızı koydum
Я назвал тебя дочерью жестокой
Ben senin adını zalımın kızı koydum
Я назвал тебя дочерью жестокой
"Bela mıdır nedir?" diye kendime sordum
"Беда или что?"он спросил себя:
Aldım başımı kendimi dağlara vurdum
Я взял голову, ударил себя по горам
Senin bir adın olmalı, sonunda buldum
У вас должно быть имя, я, наконец, нашел его
Ben senin adını zalımın kızı koydum
Я назвал тебя дочерью жестокой
Ben senin adını zalımın kızı koydum
Я назвал тебя дочерью жестокой
Gönlüme sevmeyi yasaklamıştım
Я запретил любить в своих сердцах
Kendime büyük aşka saklamıştım
Я сохранил большую любовь к себе
Kabul ettim gözler fena tuzakmış
Я признаю, что глаза были ужасной ловушкой
Meğer böyle bir aşk bana uzakmış
Оказалось, что такая любовь ко мне далека
Kabul ettim gözler fena tuzakmış
Я признаю, что глаза были ужасной ловушкой
Meğer böyle bir aşk bana uzakmış
Оказалось, что такая любовь ко мне далека
Bir delikanlı aşık olmayınca
Когда парень не влюбляется
Bilmezmiş gerçek ne, yalan ne?
Он не знает, что такое правда, что такое ложь?
Bir delikanlı aşkın aynasında
Парень в зеркале любви
Görmezmiş insandan kalan ne?
Что осталось от человека, которого он не видел?
"Bela mıdır nedir?" diye kendime sordum
"Беда или что?"он спросил себя:
Aldım başımı kendimi yollara vurdum
Я взял голову, ударил себя по дорогам
Senin bir adın olmalı, sonunda buldum
У вас должно быть имя, я, наконец, нашел его
Ben senin adını zalımın kızı koydum
Я назвал тебя дочерью жестокой
Ben senin adını zalımın kızı koydum
Я назвал тебя дочерью жестокой
"Bela mıdır nedir?" diye kendime sordum
"Беда или что?"он спросил себя:
Aldım başımı kendimi dağlara vurdum
Я взял голову, ударил себя по горам
Senin bir adın olmalı, sonunda buldum
У вас должно быть имя, я, наконец, нашел его
Ben senin adını zalımın kızı koydum
Я назвал тебя дочерью жестокой
Ben senin adını zalımın kızı koydum
Я назвал тебя дочерью жестокой
"Bela mıdır nedir?" diye kendime sordum
"Беда или что?"он спросил себя:
Aldım başımı kendimi yollara vurdum
Я взял голову, ударил себя по дорогам
Senin bir adın olmalı, sonunda buldum
У вас должно быть имя, я, наконец, нашел его
Ben senin adını zalımın kızı koydum
Я назвал тебя дочерью жестокой
Ben senin adını zalımın kızı koydum
Я назвал тебя дочерью жестокой
"Bela mıdır nedir?" diye...
"Беда или что?"он...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.