Ahmet Şafak - Ziya Gökalp - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ahmet Şafak - Ziya Gökalp




Ziya Gökalp
Зия Гёкальп
Sevgili Vecihe'm
Моя дорогая Веджихе,
Bu hafta yine mektup alamadım
На этой неделе я снова не получил письма.
Fakat gazetelerde mecmaalar geldi
Но пришли газеты и журналы.
Bu kâğıtlar da benim için mektup yerine geçiyor
Эти бумаги заменяют мне письма.
Bana hepinizin kokusunu getiriyor
Они приносят мне ваш общий аромат.
Bunları görünce sıhhat haberinizi almış oluyorum
Видя их, я узнаю о вашем здоровье.
Ben sıhhatteyim sadece aklım sizde
Я здоров, только мысли мои с вами.
Lakin ne çare sabretmek lazım
Но увы, нужно быть терпеливым.
Böyle zamanlarda Allah'a tevekkül etmek
В такие времена упование на Аллаха
İnsanın imdadına yetişiyor
приходит человеку на помощь.
Bir müslümana göre Allah varken keder yoktur
Для мусульманина, пока есть Аллах, нет печали.
Türk Allah Kerim'dir demekle
Турок, говоря "Аллах милостив",
Her türlü vesveseden uzak yaşar
живет вдали от всяких сомнений.
İşte bende bir müslüman gibi bir Türk gibi
Вот и я, как мусульманин, как турок,
Allah'ın inayetine güvenerek
полагаясь на милость Аллаха,
Kendi kendimi teselli ediyorum
утешаю себя.
Sevgili zevcem ben burada kendimi Diyarbakır'da sanıyorum
Моя дорогая жена, я чувствую себя здесь, как в Диярбакыре.
Fis Kayası gibi yüksek mevkideyiz
Мы находимся на возвышенности, словно на скале Фис.
Karşımızda deniz karanın içine girmiş bir ırmak kadar ince
Перед нами море, узкое, как река, впадающая в сушу,
Diyarbekir'deki çayı andırıyor
напоминает реку Тигр в Диярбакыре.
Irmağın ötesinde bir köy var ki Kıtırbıl'a benzer
По ту сторону реки есть деревня, похожая на Кытырбыл.
Sabah akşam köylülerle hayvan sürüleri bu denizi ayaklarıyla geçerler
Утром и вечером сельские жители со своими стадами переходят это море пешком.
Diyarbakır'dan Kıtırbıl'a nasıl geçilirse bu taraftan da karşı yakaya öyle geçilir
Как переходят из Диярбакыра в Кытырбыл, так и отсюда переходят на другой берег.
Yalnız burada kelek yok. Karşı yakanın sağ tarafında bir köy var ki
Только здесь нет парома. С правой стороны противоположного берега есть деревня,
Diyarbekir'in Sadi köyüne benzer sol taraftaki köy de Sümbüllü'yü andırır
похожая на деревню Сади в Диярбакыре, а деревня слева напоминает Сюмбюллю.
Hasılı karşımda Dicle'yi, bostanları, Kıtırbıl'ın arkasındaki yamaçları görüyorum
Одним словом, я вижу перед собой Тигр, сады, склоны за Кытырбылом.
Sanki Fis Kayasının üstündeyim
Как будто я на скале Фис.
Etrafıma baktıkça Diyarbekir'i, oradaki evimizi, evimizdeki bahtiyarlığımızı hatırlıyorum
Оглядываясь вокруг, я вспоминаю Диярбакыр, наш дом там, наше счастье в нем.
Sevgili zevcem, bu ayrılığın çilesi yakında bitecek
Моя дорогая жена, мучения этой разлуки скоро закончатся.
Gündüzden sonra gece, geceden sonra gündüz gelir
За днем приходит ночь, за ночью приходит день.
Yuva saadetini yuvasından uzak düşmüş garip kuşlara sormalı
О счастье гнезда нужно спрашивать у одиноких птиц, покинувших свои гнезда.
Dünyada vatan sevgisinden sonra en tatlı duygu yuva sevgisiymiş
После любви к родине, самое сладкое чувство в мире это любовь к дому.
Bıldırcın katarlarının dönüşü gibi elbette bir gün biz de bu hicretten döneceğiz
Как возвращаются стаи перепелов, так и мы обязательно однажды вернемся из этого изгнания.
O zaman mesut yuvamızda yine bir çift güvercin gibi
Тогда в нашем счастливом гнезде, словно два голубя,
Sevgili yavrularımızın tatlı cıvıltılarını dinleyeceğiz
мы снова будем слушать сладкий щебет наших дорогих детей.
Ben Allah'tan yalnız iki şey istiyorum
Я прошу у Аллаха только двух вещей:
Yurdum mesut olsun, yuvam bahtiyar
Чтобы моя Родина была счастлива, а мой дом благополучен.
Çocuklarımızı benim için öp! Senin dudakların benim dudaklarımdır
Поцелуй наших детей за меня! Твои губы мои губы.
Bu bayram hürmetine inşaallah yine o güzel günlere kavuşacağız, sevgili Vecibe'm
Клянусь этим праздником, إن شاء الله, мы снова вернемся к тем прекрасным дням, моя дорогая Веджихе.
Diyarbakır etrafında bağlar var bağlar var
Вокруг Диярбакыра есть виноградники, есть виноградники,
Fitil işler yüreğimde yara var aman
Фитиль тлеет, в моем сердце рана, ах,
Fitil işler yüreğimde yara var aman
Фитиль тлеет, в моем сердце рана, ах,
Sen gidersen benim başka kimim var kimim var?
Если ты уйдешь, кто у меня останется, кто у меня останется?
İsterem ki bir gün evvel gelesen aman
Хочу, чтобы ты прочитал это на день раньше, ах,
İsterem ki bir gün evvel gelesen aman
Хочу, чтобы ты прочитал это на день раньше, ах,
Öldüm bittim eridim tutuştum aman
Я умер, исчез, растаял, сгорел, ах,
O senin aşkın elinden bayıldım aman
От твоей любви я упал в обморок, ах,
Sesin aldım yüzünü de gördüm ayıldım aman
Услышал твой голос, увидел твое лицо, очнулся, ах,
Öldüm bittim eridim tutuştum aman
Я умер, исчез, растаял, сгорел, ах,
O senin aşkın elinden bayıldım aman
От твоей любви я упал в обморок, ах,
Sesin aldım yüzünü de gördüm ayıldım aman
Услышал твой голос, увидел твое лицо, очнулся, ах,






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.