Paroles et traduction Ahmet Şafak - Ziya Gökalp
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sevgili
Vecihe'm
Моя
дорогая
Веджихе,
Bu
hafta
yine
mektup
alamadım
На
этой
неделе
я
снова
не
получил
письма.
Fakat
gazetelerde
mecmaalar
geldi
Но
пришли
газеты
и
журналы.
Bu
kâğıtlar
da
benim
için
mektup
yerine
geçiyor
Эти
бумаги
заменяют
мне
письма.
Bana
hepinizin
kokusunu
getiriyor
Они
приносят
мне
ваш
общий
аромат.
Bunları
görünce
sıhhat
haberinizi
almış
oluyorum
Видя
их,
я
узнаю
о
вашем
здоровье.
Ben
sıhhatteyim
sadece
aklım
sizde
Я
здоров,
только
мысли
мои
с
вами.
Lakin
ne
çare
sabretmek
lazım
Но
увы,
нужно
быть
терпеливым.
Böyle
zamanlarda
Allah'a
tevekkül
etmek
В
такие
времена
упование
на
Аллаха
İnsanın
imdadına
yetişiyor
приходит
человеку
на
помощь.
Bir
müslümana
göre
Allah
varken
keder
yoktur
Для
мусульманина,
пока
есть
Аллах,
нет
печали.
Türk
Allah
Kerim'dir
demekle
Турок,
говоря
"Аллах
милостив",
Her
türlü
vesveseden
uzak
yaşar
живет
вдали
от
всяких
сомнений.
İşte
bende
bir
müslüman
gibi
bir
Türk
gibi
Вот
и
я,
как
мусульманин,
как
турок,
Allah'ın
inayetine
güvenerek
полагаясь
на
милость
Аллаха,
Kendi
kendimi
teselli
ediyorum
утешаю
себя.
Sevgili
zevcem
ben
burada
kendimi
Diyarbakır'da
sanıyorum
Моя
дорогая
жена,
я
чувствую
себя
здесь,
как
в
Диярбакыре.
Fis
Kayası
gibi
yüksek
mevkideyiz
Мы
находимся
на
возвышенности,
словно
на
скале
Фис.
Karşımızda
deniz
karanın
içine
girmiş
bir
ırmak
kadar
ince
Перед
нами
море,
узкое,
как
река,
впадающая
в
сушу,
Diyarbekir'deki
çayı
andırıyor
напоминает
реку
Тигр
в
Диярбакыре.
Irmağın
ötesinde
bir
köy
var
ki
Kıtırbıl'a
benzer
По
ту
сторону
реки
есть
деревня,
похожая
на
Кытырбыл.
Sabah
akşam
köylülerle
hayvan
sürüleri
bu
denizi
ayaklarıyla
geçerler
Утром
и
вечером
сельские
жители
со
своими
стадами
переходят
это
море
пешком.
Diyarbakır'dan
Kıtırbıl'a
nasıl
geçilirse
bu
taraftan
da
karşı
yakaya
öyle
geçilir
Как
переходят
из
Диярбакыра
в
Кытырбыл,
так
и
отсюда
переходят
на
другой
берег.
Yalnız
burada
kelek
yok.
Karşı
yakanın
sağ
tarafında
bir
köy
var
ki
Только
здесь
нет
парома.
С
правой
стороны
противоположного
берега
есть
деревня,
Diyarbekir'in
Sadi
köyüne
benzer
sol
taraftaki
köy
de
Sümbüllü'yü
andırır
похожая
на
деревню
Сади
в
Диярбакыре,
а
деревня
слева
напоминает
Сюмбюллю.
Hasılı
karşımda
Dicle'yi,
bostanları,
Kıtırbıl'ın
arkasındaki
yamaçları
görüyorum
Одним
словом,
я
вижу
перед
собой
Тигр,
сады,
склоны
за
Кытырбылом.
Sanki
Fis
Kayasının
üstündeyim
Как
будто
я
на
скале
Фис.
Etrafıma
baktıkça
Diyarbekir'i,
oradaki
evimizi,
evimizdeki
bahtiyarlığımızı
hatırlıyorum
Оглядываясь
вокруг,
я
вспоминаю
Диярбакыр,
наш
дом
там,
наше
счастье
в
нем.
Sevgili
zevcem,
bu
ayrılığın
çilesi
yakında
bitecek
Моя
дорогая
жена,
мучения
этой
разлуки
скоро
закончатся.
Gündüzden
sonra
gece,
geceden
sonra
gündüz
gelir
За
днем
приходит
ночь,
за
ночью
приходит
день.
Yuva
saadetini
yuvasından
uzak
düşmüş
garip
kuşlara
sormalı
О
счастье
гнезда
нужно
спрашивать
у
одиноких
птиц,
покинувших
свои
гнезда.
Dünyada
vatan
sevgisinden
sonra
en
tatlı
duygu
yuva
sevgisiymiş
После
любви
к
родине,
самое
сладкое
чувство
в
мире
— это
любовь
к
дому.
Bıldırcın
katarlarının
dönüşü
gibi
elbette
bir
gün
biz
de
bu
hicretten
döneceğiz
Как
возвращаются
стаи
перепелов,
так
и
мы
обязательно
однажды
вернемся
из
этого
изгнания.
O
zaman
mesut
yuvamızda
yine
bir
çift
güvercin
gibi
Тогда
в
нашем
счастливом
гнезде,
словно
два
голубя,
Sevgili
yavrularımızın
tatlı
cıvıltılarını
dinleyeceğiz
мы
снова
будем
слушать
сладкий
щебет
наших
дорогих
детей.
Ben
Allah'tan
yalnız
iki
şey
istiyorum
Я
прошу
у
Аллаха
только
двух
вещей:
Yurdum
mesut
olsun,
yuvam
bahtiyar
Чтобы
моя
Родина
была
счастлива,
а
мой
дом
благополучен.
Çocuklarımızı
benim
için
öp!
Senin
dudakların
benim
dudaklarımdır
Поцелуй
наших
детей
за
меня!
Твои
губы
— мои
губы.
Bu
bayram
hürmetine
inşaallah
yine
o
güzel
günlere
kavuşacağız,
sevgili
Vecibe'm
Клянусь
этим
праздником,
إن
شاء
الله,
мы
снова
вернемся
к
тем
прекрасным
дням,
моя
дорогая
Веджихе.
Diyarbakır
etrafında
bağlar
var
bağlar
var
Вокруг
Диярбакыра
есть
виноградники,
есть
виноградники,
Fitil
işler
yüreğimde
yara
var
aman
Фитиль
тлеет,
в
моем
сердце
рана,
ах,
Fitil
işler
yüreğimde
yara
var
aman
Фитиль
тлеет,
в
моем
сердце
рана,
ах,
Sen
gidersen
benim
başka
kimim
var
kimim
var?
Если
ты
уйдешь,
кто
у
меня
останется,
кто
у
меня
останется?
İsterem
ki
bir
gün
evvel
gelesen
aman
Хочу,
чтобы
ты
прочитал
это
на
день
раньше,
ах,
İsterem
ki
bir
gün
evvel
gelesen
aman
Хочу,
чтобы
ты
прочитал
это
на
день
раньше,
ах,
Öldüm
bittim
eridim
tutuştum
aman
Я
умер,
исчез,
растаял,
сгорел,
ах,
O
senin
aşkın
elinden
bayıldım
aman
От
твоей
любви
я
упал
в
обморок,
ах,
Sesin
aldım
yüzünü
de
gördüm
ayıldım
aman
Услышал
твой
голос,
увидел
твое
лицо,
очнулся,
ах,
Öldüm
bittim
eridim
tutuştum
aman
Я
умер,
исчез,
растаял,
сгорел,
ах,
O
senin
aşkın
elinden
bayıldım
aman
От
твоей
любви
я
упал
в
обморок,
ах,
Sesin
aldım
yüzünü
de
gördüm
ayıldım
aman
Услышал
твой
голос,
увидел
твое
лицо,
очнулся,
ах,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
9
date de sortie
25-05-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.