Ahmet Selçuk İlkan feat. Işın Karaca & Kutsi - Vestiyer - traduction des paroles en allemand




Vestiyer
Garderobe
Ahmet Selçuk İlkan & Işın Karaca & Kutsi Vestiyer Şarkı Sözü
Ahmet Selçuk İlkan & Işın Karaca & Kutsi - Garderobe Songtext
Ahmet Selçuk İlkan:
Ahmet Selçuk İlkan:
Keşke hayat seni unutacak kadar uzun olsaydı
Wäre das Leben doch nur lang genug, um dich zu vergessen
Küstüğümüz şarkıları çalıyor yaşlı bir kadın
Eine alte Frau spielt die Lieder, bei denen wir uns stritten
Barıştığımız masada yeni aşıklar
An dem Tisch, an dem wir uns versöhnten, sitzen neue Verliebte
Bir vapur sesi delip geçiyor geceyi
Das Geräusch eines Dampfers durchdringt die Nacht
Gölgen gözlerimi deliyor
Dein Schatten blendet meine Augen
İkiye böldüm masada ne varsa
Ich habe alles auf dem Tisch in zwei Teile geteilt
Ama yokluğun ah bu yokluğun
Aber deine Abwesenheit, ach, diese Abwesenheit
Beni bin parçaya bölüyor
Zerreißt mich in tausend Stücke
Sen şimdi en unutulduğum yerde
Du bist jetzt dort, wo ich dich am meisten vergessen habe
Ben şimdi en çıldırdığım şehirde
Ich bin jetzt in der Stadt, in der ich am verrücktesten wurde
Artık senden ne haber ne ses
Keine Nachricht, kein Laut mehr von dir
Artık ne kapı ne pencere
Keine Tür, kein Fenster mehr
Ben kaldım sıfırında hayatın
Ich bin am Nullpunkt des Lebens geblieben
Sense gittin bir kere
Und du bist ein für alle Mal gegangen
Işın Karaca:
Işın Karaca:
Küstüğümüz şarkıları çalıyor yaşlı bir kadın
Eine alte Frau spielt die Lieder, bei denen wir uns stritten
Barıştığımız masada yeni aşıklar
An dem Tisch, an dem wir uns versöhnten, sitzen neue Verliebte
Bir vapur sesi delip geçiyor geceyi
Das Geräusch eines Dampfers durchdringt die Nacht
Gölgen gözlerimi deliyor
Dein Schatten blendet meine Augen
Gölgen gözlerimi deliyor
Dein Schatten blendet meine Augen
İkiye böldüm masada ne varsa
Ich habe alles auf dem Tisch in zwei Teile geteilt
Ama yokluğun beni bin parçaya bölüyor
Aber deine Abwesenheit zerreißt mich in tausend Stücke
Ama yokluğun beni bin parçaya bölüyor
Aber deine Abwesenheit zerreißt mich in tausend Stücke
Sen şimdi en unutulduğum yerde
Du bist jetzt dort, wo ich dich am meisten vergessen habe
Ben şimdi en çıldırdığım şehirde
Ich bin jetzt in der Stadt, in der ich am verrücktesten wurde
Sensiz taşımanın anlamı yok diye
Weil es keinen Sinn hat, es ohne dich zu tragen
Kalbimi bıraktım boş bir vestiyere
Habe ich mein Herz in einer leeren Garderobe gelassen
Sen şimdi en unutulduğum yerde
Du bist jetzt dort, wo ich dich am meisten vergessen habe
Ben şimdi en çıldırdığım şehirde
Ich bin jetzt in der Stadt, in der ich am verrücktesten wurde
Sensiz taşımanın anlamı yok diye
Weil es keinen Sinn hat, es ohne dich zu tragen
Kalbimi bıraktım boş bir vestiyere
Habe ich mein Herz in einer leeren Garderobe gelassen
Ahmet Selçuk İlkan:
Ahmet Selçuk İlkan:
Ahh bir bilsen
Ach, wenn du nur wüsstest
Sustuğumuz günden beri bizi hep başkaları konuşuyor
Seit dem Tag, an dem wir verstummten, reden nur noch andere über uns
Dudak dudağa yanak yanağa iki sevgiliydik
Wir waren ein Liebespaar, Lippe an Lippe, Wange an Wange
Şimdi paylaştığımız ne varsa yasımızı tutuyor
Jetzt trauern wir um alles, was wir geteilt haben
Çiçeklerin gözü duvarların yüzü ıslak
Die Augen der Blumen, die Gesichter der Wände sind feucht
Bir dokunsan koltuk masa sandalye ne varsa ağlayacak
Wenn du sie berührst, werden Sofa, Tisch, Stuhl, alles weinen
Bu son çığlığı kalbimin bu son yemini
Dies ist der letzte Schrei meines Herzens, dieser letzte Schwur
Sen duymazsan, sen duymazsan söyle kim duyacak
Wenn du es nicht hörst, wenn du es nicht hörst, sag, wer wird es hören?
İşte haykırıyorum nefes nefese
Hier schreie ich atemlos
Şahit olsun aşkımıza bu gök, bu yağmur, bu toprak
Dieser Himmel, dieser Regen, diese Erde sollen Zeugen unserer Liebe sein
Sana kavuşmadan bu kalbe ölmek yasak
Diesem Herzen ist es verboten zu sterben, bevor es dich erreicht
Işın Karaca:
Işın Karaca:
Küstüğümüz şarkıları çalıyor yaşlı bir kadın
Eine alte Frau spielt die Lieder, bei denen wir uns stritten
Barıştığımız masada yeni aşıklar
An dem Tisch, an dem wir uns versöhnten, sitzen neue Verliebte
Bir vapur sesi delip geçiyor geceyi
Das Geräusch eines Dampfers durchdringt die Nacht
Gölgen gözlerimi deliyor
Dein Schatten blendet meine Augen
Gölgen gözlerimi deliyor
Dein Schatten blendet meine Augen
İkiye böldüm masada ne varsa
Ich habe alles auf dem Tisch in zwei Teile geteilt
Ama yokluğun beni bin parçaya bölüyor
Aber deine Abwesenheit zerreißt mich in tausend Stücke
Ama yokluğun beni bin parçaya bölüyor
Aber deine Abwesenheit zerreißt mich in tausend Stücke
Sen şimdi en unutulduğum yerde
Du bist jetzt dort, wo ich dich am meisten vergessen habe
Ben şimdi en çıldırdığım şehirde
Ich bin jetzt in der Stadt, in der ich am verrücktesten wurde
Sensiz taşımanın anlamı yok diye
Weil es keinen Sinn hat, es ohne dich zu tragen
Kalbimi bıraktım boş bir vestiyere
Habe ich mein Herz in einer leeren Garderobe gelassen
Sen şimdi en unutulduğum yerde
Du bist jetzt dort, wo ich dich am meisten vergessen habe
Ben şimdi en çıldırdığım şehirde
Ich bin jetzt in der Stadt, in der ich am verrücktesten wurde
Sensiz taşımanın anlamı yok diye
Weil es keinen Sinn hat, es ohne dich zu tragen
Kalbimi bıraktım boş bir vestiyere
Habe ich mein Herz in einer leeren Garderobe gelassen
Işın Karaca - Kutsi:
Işın Karaca - Kutsi:
Sen şimdi en unutulduğum yerde
Du bist jetzt dort, wo ich dich am meisten vergessen habe
Ben şimdi çıldırdığım şehirde
Ich bin jetzt in der Stadt, in der ich am verrücktesten wurde
Sensiz taşımanın anlamı yok diye
Weil es keinen Sinn hat, es ohne dich zu tragen
Kalbimi bıraktım boş bir vestiyere
Habe ich mein Herz in einer leeren Garderobe gelassen
Sen şimdi en unutulduğum yerde
Du bist jetzt dort, wo ich dich am meisten vergessen habe
Ben şimdi çıldırdığım şehirde
Ich bin jetzt in der Stadt, in der ich am verrücktesten wurde
Sensiz taşımanın anlamı yok diye
Weil es keinen Sinn hat, es ohne dich zu tragen
Kalbimi bıraktım boş bir vestiyere
Habe ich mein Herz in einer leeren Garderobe gelassen
Söz: Ahmet Selçuk İlkan
Text: Ahmet Selçuk İlkan
Müzik: Emrah Samet
Musik: Emrah Samet





Writer(s): Ahmet Selçuk Ilkan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.