Ahmet Selçuk İlkan feat. Selami Şahin - Agora Meyhanesi (İspanyol Meyhanesi) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ahmet Selçuk İlkan feat. Selami Şahin - Agora Meyhanesi (İspanyol Meyhanesi)




Agora Meyhanesi (İspanyol Meyhanesi)
Таверна "Агора" (Испанская таверна)
Sana bu satırları ılık bir sonbahar akşamının
Пишу тебе эти строки тёплым осенним вечером,
Felç olmuş köşelerinden yazıyorum
Из парализованного угла,
Beş yüz mumluk ampullerin karanlığında
В темноте пятисотваттных лампочек,
Saatlerdir boşalan kadehlere şarkılarımı dolduruyorum
Часами наполняю песни в опустевшие бокалы.
Her zeytin tanesine o o simsiyah bakışlarını koyuyorum
В каждую оливку кладу твой иссиня-чёрный взгляд,
Ve, ve kaldırıyorum kadehimi, bu rezilce yaşamın şerefine içiyorum
И, и поднимаю бокал, пью за эту никчёмную жизнь.
Burası Agora Meyhanesi
Это таверна "Агора",
Burada yaşar aşkların en şahanesi ve en divanesi
Здесь живёт самая прекрасная и самая безумная любовь,
Burada saçların her teline bir galon içilir
Здесь за каждую твою прядь выпивают галлон,
Gözlerin her rengine bir şarkı seçilir
Под каждый цвет твоих глаз выбирают песню.
Sen, sen bu sekiz köşeli meyhaneyi bilmezsin
Ты, ты не знаешь эту восьмиугольную таверну,
Ama bu sekiz köşeli meyhane seni bilir
Но эта восьмиугольная таверна знает тебя.
Burası Agora Meyhanesi
Это таверна "Агора",
Burası arzularını yitirmiş insanların dünyası
Это мир людей, потерявших свои желания.
Bu akşam bütün meyhanelerini dolaştım İstanbul'un
Сегодня вечером я обошёл все таверны Стамбула,
Bu akşam bütün meyhanelerini dolaştım İstanbul'un
Сегодня вечером я обошёл все таверны Стамбула,
Seni aradım kadehlerdeki dudak izlerinde...
И искал тебя в следах от губ на бокалах...
Şimdi içimde sokak fenerlerinin yalnızlığı
Теперь в моей душе одиночество уличных фонарей,
Boşalan ellerimde kahreden bir hafiflik
В опустевших руках - убивающая лёгкость.
Bu akşam umutlarımı meze yapıp içiyorum
Сегодня вечером я закусываю своими надеждами,
Elimde değil; bu bir, bu bir namuslu serserilik
Ничего не могу поделать, это, это благородное хулиганство.
Dışarıda hafiften bir yağmur var, bu gece benim gecem
На улице моросит дождь, эта ночь - моя ночь,
Gönlümde bütün dertlerin hora teptiği gece bu
Это ночь, когда в моём сердце танцуют все печали.
Cama vuran her damlada seni hatırlıyorum
В каждой капле, ударяющей в окно, я вспоминаю тебя
Ve, ve sana susuzluğumu...
И, и мою жажду к тебе...
Biraz sonra plaklarda şarkılar susar
Скоро песни на пластинках стихнут,
Kadehler boşalır, mezeler tükenir, umutlar biter
Бокалы опустеют, закуски закончатся, надежды исчезнут.
Biraz sonra bir mavi ay doğar tepelerden
Скоро из-за холмов взойдёт голубая луна,
Bu sarhoş şehrin üstüne
Над этим пьяным городом.
Sen, sen bakma benim böyle delice efkarlandığıma
Ты, ты не смотри, что я так безумно хандрю,
Mendilimdeki o kızıl lekelere de boşver
И не обращай внимания на эти алые пятна на моём платке.
Yarın, yarın gelir çamaşırcı kadın
Завтра, завтра придёт прачка,
Her şeyden habersiz onu da, onu da yıkar
Ни о чём не подозревая, она его, она его постирает.
Sen, sen mesut ol yeter ki; ben, ben olmasam da ne çıkar
Ты, ты будь счастлива, а я, а я, какая разница, если меня не будет.
Dedim ya; burası Agora Meyhanesi
Я же говорил, это таверна "Агора",
Bir tek iyiliğin bütün kötülüklere meydan okuduğu yer
Место, где одно добро бросает вызов всем порокам.
Burası Agora Meyhanesi
Это таверна "Агора",
Burası kan tüküren mesut insanların dünyası...
Это мир счастливых людей, харкающих кровью...
Canım doya doya sarhoş olmak istiyordu
Моя душа хотела напиться до бесчувствия,
Canım doya doya sarhoş olmak istiyordu
Моя душа хотела напиться до бесчувствия,
Seni aradım kadehlerdeki dudak...
Я искал тебя в следах от губ на бокалах...





Writer(s): Anil Avni, Onur Senli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.