Ahmet Selçuk İlkan feat. Selami Şahin - Şiir Gözlüm (Seninle Başım Dertte) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ahmet Selçuk İlkan feat. Selami Şahin - Şiir Gözlüm (Seninle Başım Dertte)




Sen burdasan
Если ты здесь
Ben ordayim
Я там.
Sen bendesin
Ты у меня.
Ben sendeyin
Я твой
Gelirken benide getir
Принеси мне по дороге.
Artik biraz sevineyim
А теперь позвольте мне немного порадоваться
Sokaga ciktim
Я вышел на улицу
Sokak yok
Нет улиц
Sahile indim sahil yok
Я приземлился на пляже, пляжа нет
Butun kahveler kapannis
Все кофейни закрыты.
Bütün meyhaneler tasınmış
Все таверны снесены
Bu basıl dünya sirin gözlüm
Этот печатный мир - мой глаз сирин
İşe gidiyorum işim yok
Я иду на работу, у меня нет работы
Eve dönüyorum evim yok
Я возвращаюсь домой, у меня нет дома
Anladımki anladımki sirin gözlüm
Я понимаю, я понимаю, мой милый глаз
Benim senden baska
Я, кроме тебя
Gidecek yerim yok
Мне некуда идти
Bütün saatler donmus
Все часы замерзли
Bütün takvimler temmuz da kalmış
Все календари остались на июль
Güneş yıllık izinde
Солнце в ежегодном отпуске
Geceler fazla mesaiyi yapıyor
Ночи работают сверхурочно
Şimdi anladım şimdi anladım
Теперь я понял, теперь я понял
Şiir gözlüm neden sabah olamıyor
Почему мое поэтическое зрение не может быть утренним
Köşeye sıkışmış bir yumruk gibiyim
Я как загнанный в угол кулак
Yorgun gibi bir kalbim
У меня усталое сердце.
Bir rüzgar esse
Если дует ветер
Bir ses duysam düşeceğim
Если я услышу звук, я упаду
Ne yapsam ne etsem nereye gitsem
Что бы я ни делал, куда бы я ни пошел
Yolumu değiştiremiyorum
Я не могу изменить свой путь
Bağrımı basacağım
Я надавлю на себя
Yada şu sahipsiz bedenimi
Или мое заброшенное тело.
İlk gördüğüm ağaca asacağım
Я повешу его на первое попавшееся дерево
Aynalara bakmaya korkuyorum
Я боюсь смотреть в зеркала
Yüzümün yarısı yok
У меня нет половины лица
Ümit'lerle el sıkışmaya korkuyorum
Я боюсь пожать руку надеждам
Elimin birisi yok
У меня нет руки.
Kimlik kartımdan adımı silmişler
Они стерли мое имя с моего удостоверения личности.
Senin adını yazmışlar
Они написали твое имя.
Bu sende bitecek şiir gözlüm
Это закончится с тобой, мой поэтический глаз.
Bu sende bitecek daha ötesi yok
С тобой больше ничего не кончится.
SELAMİ SAHIN SÖYLÜYOR:
ГОВОРИТ САЛАМИ САХИН:
Bilmiyorum seninle sunumuz ne olacak
Я не знаю, как насчет нашей с тобой презентации
Belki bu aşk ölümsüz
Может быть, эта любовь бессмертна
Belki yarım kalacak
Может быть, он останется наполовину
Bilmiyorum seninle sonumuz ne olacak
Я не знаю, чем мы с тобой закончим
Belki bu aşk ölümsüz
Может быть, эта любовь бессмертна
Belki yarım kalacak
Может быть, он останется наполовину
Her gün değişiyorsun
Ты меняешься каждый день
Avutuyorsun beni bir bilmece gibisin
Ты утешаешь меня, ты как загадка
Çözemedim ben seni
Я тебя не понял.
Seninle basım dertte
У меня с тобой проблемы.
Ne yapsam bilmiyorum
Я не знаю, что мне делать
Canımdan bir parcasın
Ты часть моей жизни
Söküp atamıyorum
Я не могу его разобрать
Seninle başım dertte
У меня с тобой неприятности.
Ne yapsam bilmiyorum
Я не знаю, что мне делать
Canımdan bir parcasın
Ты часть моей жизни
Soküp atamıyorum
Я не могу засунуть его и выбросить





Writer(s): Ilham Behlül Pektaş, Selami şahin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.