Ai Kawashima - smile and smile - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ai Kawashima - smile and smile




smile and smile
Улыбайся и улыбайся
君は今何していますか? 自分に自信持っていますか?
Что ты сейчас делаешь? Уверен ли ты в себе?
前に進んでいますか? 元気ですか?
Двигаешься ли ты вперёд? Всё ли у тебя хорошо?
千里の道も一歩から 答えすぐに求めずに
Путь в тысячу ли начинается с одного шага. Не ищи сразу ответов.
目の前の小さなことやっていこうよ
Давай займёмся тем, что прямо перед нами.
仕事帰りだね 疲れてる顔はゆとり失くして切ないね
Возвращаешься с работы, да? Усталое лицо, без огонька в глазах, так печально.
大の字に寝転がり青い空見てみようよ
Давай ляжем, раскинув руки, и посмотрим на голубое небо.
明日は明日の風が吹く 誰かが言っていたんだ
Завтра будет новый день, кто-то так говорил.
そんなに考えすぎないで
Не думай так много.
かけちがえたボタンはいつかちゃんと直せる日がくるから
Когда-нибудь настанет день, когда ты сможешь правильно застегнуть все пуговицы.
気楽に行こう
Расслабься и живи.
君は今笑っていますか? 言いたいこと言っていますか?
Ты сейчас улыбаешься? Говоришь ли ты то, что хочешь сказать?
どこに帰っていますか? 優しいですか?
Куда ты возвращаешься? Ты добрый?
人に当たったり 空回りしたり 何か裏目に出たりする
Бывают дни, когда срываешься на других, делаешь что-то впустую, или всё идёт наперекосяк.
そんな日は顔洗って気持ち切り替えようよ
В такие дни умойся и смени настрой.
1+1=2になるって そんなことは当たり前
1+1=2 - это само собой разумеется.
「自分らしさ自分で作ろう」
«Создай свою собственную индивидуальность».
破れかぶれでやってみて きっと何かが変わってくるよ
Попробуй действовать решительно, и что-то обязательно изменится.
心配しないで
Не волнуйся.
見栄と意地なんか捨てて 思いっきり泣けばいいよ
Отбрось гордость и упрямство, поплачь как следует.
我慢せずに吐き出して
Не сдерживайся, выплесни всё наружу.
「くだらないことで笑って」大きな夢を持てばいいんだ
«Смейтесь над глупостями» и мечтайте по-крупному.
明日は明日の空がある 今日は今日の君がある
Завтра будет завтрашнее небо, а сегодня есть сегодняшний ты.
忙しいと忘れるね
В суете мы забываем об этом.
「体と心はいつでもつながっているからいたわって」
«Тело и душа всегда связаны, поэтому заботься о них».
無理はしないで
Не переутомляйся.
ここには君の仲間がいる 抱えきれなくなったら
Здесь есть твои друзья. Если тебе станет слишком тяжело,
片方の手握ってあげるよ 「笑顔と笑顔重ねたら」
Я возьму тебя за руку. «Если сложить улыбку с улыбкой»,
いつまでも明るくいられるよ
Ты всегда сможешь оставаться жизнерадостным.
一人じゃないよ
Ты не один.





Writer(s): 川嶋 あい, 川嶋 あい


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.