Paroles et traduction Ai Kawashima - 太陽電車
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
あなたのもとに生まれて本当に良かったと心から思ってます
I
feel
so
grateful
to
have
been
born
to
you
浮かんだり沈んだりして人生は流れていくと教えてくれました
You
taught
me
that
life
is
a
journey
of
ups
and
downs
先立たれてもうどれくらいだろう
日増しに遠くなっていく
It's
been
a
while
since
you
left
us,
and
you're
growing
more
distant
with
each
passing
day
私の中の住人が今過去という駅から出発しました
The
part
of
me
that
resides
within
is
now
departing
from
the
station
called
the
past
太陽電車に乗りあなたを連れて今日も旅していく
I'm
taking
the
sun
train,
bringing
you
with
me
as
we
travel
again
today
離れているようでいつもつながっているとやっと気づきました
I've
finally
realized
that
even
though
we're
apart,
we're
always
connected
生き恥さらして演じるのはもうやめました
I've
stopped
trying
to
act
like
I
have
my
life
together
わけもなくあたった日々に「ごめんね」の言葉さえ今はもう届きません
For
the
unjustified
resentments
I
held,
even
my
"I'm
sorry"
can
no
longer
reach
you
now
時があればあるだけの分あなたを忘れてしまいそうでこわかった
I
used
to
be
terrified
that
I
would
forget
you
if
I
let
enough
time
pass
飛び去った後のタンポポの子は大空をはしゃいでいく
The
dandelion
seed
that
flew
away
is
now
frolicking
in
the
vast
sky
優しさでずっと見守るあなた
愛はいつでも影ながらなんですね
With
your
kindness,
you
have
always
watched
over
me.
Your
love
has
always
been
there,
supporting
me
太陽電車に乗りあなたを連れて今日も旅していく
I'm
taking
the
sun
train,
bringing
you
with
me
as
we
travel
again
today
甘えたい時には空を見上げて笑ってみます
When
I
feel
like
I
need
you,
I
look
up
at
the
sky
and
smile
そしてどうしようもない時には泣いてみます
And
when
things
get
unbearable,
I
allow
myself
to
cry
まだら模様の悔し涙はこの電車の窓から捨てました
I've
thrown
away
my
tears
of
regret
from
this
train
window
乗り遅れたいくつもの夜
後に語ってくれました
The
many
nights
I
missed
the
train,
you
explained
them
to
me
later
これがそう
母せっきと
This
is
it,
Mother
あなたかな光はあなたの笑顔そう想っています
Is
it
you?
The
light
is
your
smile,
or
so
I
believe
何もしてあげられないけどずっとずっと忘れません
I
can't
do
anything
for
you
now,
but
I
will
never,
ever
forget
you
太陽電車が行く
あなたと同じ夢を乗せどこまでも
The
sun
train
continues
on,
carrying
the
dream
we
share,
towards
the
horizon
終着駅はない
タンポポの羽花を咲かせます
There
is
no
final
destination,
only
the
blooming
of
dandelion
seeds
あなたに抱かれまた命の歌をつなぐ
Held
in
your
embrace,
I
will
once
more
sing
the
song
of
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 川嶋 あい, 川嶋 あい
Album
カケラ
date de sortie
20-08-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.