Paroles et traduction Ai Kawashima - 空色のアルバム
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
16の春の窓辺で
開いたアルバムの扉
In
a
window
of
the
sixteenth
spring,
the
door
of
a
opened
album
真冬の真夜中の床で
On
the
floor
in
the
middle
of
a
winter
night
にぎったやわらかな手のひら
Held
in
a
soft
and
gentle
palm
枕ぬらした夜
そっと頭を
撫でてくれた
On
the
nights
you
wet
your
pillow,
you
gently
stroke
your
head
笑顔1つ知って
大人になった
Knowing
a
single
smile,
I've
become
an
adult
無邪気さまだ残して
Leaving
behind
naivete
2度とないこの
奇跡の中で
In
this
once
in
a
lifetime
miracle
巡り会ったア愛信じていたから
We
met,
my
love,
because
I
believed
真っすぐな空
七色の虹
A
straight
blue
sky,
a
rainbow
of
seven
colors
全部あなたと見た思い出のページ
All
of
these
memories
I've
seen
with
you
降りつもる一瞬忘れない
Falling
like
snow,
I'll
never
forget
空々しく聞いたけれど
I
heard
it
in
a
daze,
but
あの日の言葉今でも
Those
words
from
that
day,
I
still
大切に覚えているよ「あなたは私の宝物」
Treasure
and
remember,
"You
are
my
treasure"
街で見つけた服
おしゃれなアクセ
The
clothes
I
found
on
the
street,
stylish
accessories
買ってくれた
You
bought
them
for
me
時には逆らって
ケンカもしたね
Sometimes
I
rebelled,
we
had
our
fights
優しさ気づかなくて
I
didn't
notice
your
kindness
1つの人生
1人じゃないと
One
in
life,
not
alone
今気づいたんだバカな私だね
I've
just
realized,
how
foolish
I've
been
心の落葉
集めていつか
Gathering
the
fallen
leaves
of
my
heart,
someday
大きな花咲き乱れるまでいつも
They'll
bloom
into
large
flowers,
always
愛の水与えてずっと...
Give
them
the
water
of
love,
forever...
「今を信じて歩め」と一言言ったよね
With
the
words,
"Believe
in
the
present
and
walk
forward,"
旅立ちの朝が来た
私がんばるから
The
morning
of
departure
has
come,
I'll
do
my
best
ごめんねずっと
素直になれずに
I'm
sorry
for
never
being
honest
ほんとは誰より大好きだからね
The
truth
is,
I
love
you
more
than
anyone
「ありがとう」の言葉かみしめ
Cherishing
the
words
"thank
you"
心から祈るよ側にいさせてね
I
pray
from
my
heart,
please
let
me
stay
by
your
side
最後に1つ
笑ってくれたよ
In
the
end,
you
laughed
まぶしい朝日によく似合っていた
It
looked
so
beautiful
in
the
dazzling
sunshine
これからの道
どんな困難
The
path
ahead,
no
matter
how
difficult
強い絆信じて乗り越えて行く
I'll
believe
in
our
strong
bond
and
overcome
it
空色のアルバム閉じた
Closing
the
sky
blue
album
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 川嶋 あい, 川嶋 あい
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.