Ai Kawashima - 見えない翼 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ai Kawashima - 見えない翼




見えない翼
Invisible Wings
世界で一番頑張っている
The one who tries the hardest in the world
不器用なあなたが好き
I like you, even though you're clumsy
一つの背中に誰にでもある 見えない翼
Everyone has invisible wings on their back
青い空がいつでも 青いままであるように
Just like the blue sky is always blue
あなたはあなたらしく ここにいればいい
You should just be you and stay here
そして素直な夢を 心に持ち続けて
And keep having honest dreams in your heart
がむしゃらに走って ゴールへたどり着こう
Run wildly and reach the goal
気づかなかった あなたの痛みに
I didn't realize your pain
人前では見せない 涙流してたよね
You were shedding tears hidden from others, weren't you?
世界で一番頑張っていて
The one who tries the hardest in the world
不器用なあなたが好き
I like you, even though you're clumsy
自分を信じて 何度でもいい 心から
Believe in yourself and tell yourself as many times as you need to
誰が笑っても何を言っても
No matter who laughs or what they say,
ゆずれないことがあるよ
There are some things you can't compromise on.
背中を感じて 羽ばたくための 見えない翼
Feel their support and spread your invisible wings to fly
今あるもの全てが 全部嫌になっても
Even if you get sick of everything you have now,
最初の頃の気持ち 思い出してみて
Remember how you felt in the beginning.
一人じゃできなかった 絶対やれなかった
You couldn't have done it alone. You absolutely couldn't have.
いつも支えられて ここまで歩いてきた
You've always been supported and you've come this far.
広がる空 水のないプール
An empty pool with a vast sky
足りないもの探して みんな生きてるんだね
We all live looking for what we don't have, don't we?
世界で一番汗をかいてる
The one who sweats the most in the world,
一途なあなたが好き
I like you, who is so devoted.
本気で決めたらあきらめないで 逃げないで
If you're serious, don't give up, don't run away.
大きな木の根が土の中で
Like the roots of a large tree buried in the soil
静かに呼吸している
Are quietly breathing.
同じように今あなたにあるよ 見えない翼
You also have invisible wings.
世界で一番頑張っている
The one who tries the hardest in the world
不器用なあなたが好き
I like you, even though you're clumsy
どれだけ時間はかかってもいい 負けないで
No matter how long it takes, don't give up.
世界で一番頑張っている
The one who tries the hardest in the world
不器用なあなたが好き
I like you, even though you're clumsy
大切にしよう あなただけの 見えない翼
Cherish your own invisible wings.





Writer(s): 川嶋 あい, 川嶋 あい


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.