Aida Cuevas - El Mercader - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aida Cuevas - El Mercader




El Mercader
Торговец
Yo soy
Я похожа
Como el mercader
На купца,
Que vendió
Кто продал
Todo su placer
Все свои наслаждения
Vendió toda su alegría
Продавал всю свою радость,
Mas nunca pudo vender
Но так никогда и не смог продать
Todo el dolor que tenía
Всю боль, что носил в себе
Todo el dolor que tenía
Всю боль, что носил в себе,
Jamás lo pudo vender
Так никогда и не смог ее продать
Pensó
Он думал
En vender el mar
Продать море,
Y así
И так
Comprar el rocío
Приобрести росу
Después con lo del rocío
Затем, на деньги от росы,
Comprarse bosques y ríos
Купить себе леса и реки,
Para cambiarlos por aves
Чтобы обменять их на птиц
Y rematar sus cantares
И выручить за их пение
Por mayos, rosas y sol
Май, розы и солнце
Vendo primaveras por cinco centavos
Продаю весны за пять копеек
Compro ilusiones con lágrimas nuevas
Покупаю мечты за новые слезы
Yo cambio alegrías por un buen consejo
Обмениваю радости на добрый совет
Regalo consejos para las tristezas
Дарю советы для печалей
Compro un arrebol, un lote de estrellas
Покупаю румянец, партию звезд
Compro el mar, el cielo, la tierra y las rosas
Покупаю море, небо, землю и розы
Compro todo, todo, menos amarguras
Покупаю все, все, кроме горечи
Negra mercancía, y yo el dueño de ella
Черный товар, а я его хозяин
Muy mal
Заплатили скверно
Pagaron su amor
За любовь мою
Que compro
Которую я покупаю
Con rosas y sol
Розами и солнцем
Muy mal le fue al mercader
Не повезло торговцу
Le dieron dos desengaños
Ему дали два разочарования
Como dos tristes monedas
Как две печальные монеты
Y por sus tristes monedas solo le dieron más penas
И за его печальные монеты ему дали только больше боли
Vendo primaveras por cinco centavos
Продаю весны за пять копеек
Compro ilusiones con lágrimas nuevas
Покупаю мечты за новые слезы
Yo cambio alegrías por un buen consejo
Обмениваю радости на добрый совет
Regalo consejos para las tristezas
Дарю советы для печалей
Vendo mi caballo cargado de auroras
Продаю свою лошадь, полную зорь
Mi barco sin rumbo, mi parte de abril
Мой корабль без направления, мою часть апреля
Vendo todo, todo por comprar dos cosas
Продаю все, все, чтобы купить две вещи
Dos cosas hermosas, amar y vivir
Две прекрасные вещи, любовь и жизнь
Yo soy
Я похожа
Como el mercader
На купца





Writer(s): Rafael Ferro, Manuel Benitez Carrasco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.