Paroles et traduction Aida Cuevas - Sufriendo a Solas
Quiero
que
mis
amigos,
sin
que
se
ofendan,
me
dejen
sola,
porque
me
da
verguenza
llorar
con
ellos
mi
sufrimiento.
Я
хочу,
чтобы
мои
друзья,
не
обижаясь,
оставили
меня
в
покое,
потому
что
мне
стыдно
плакать
вместе
с
ними
о
моих
страданиях.
Aunque
les
agradezco
que
preocupen
por
mi
dolor,
siento
que
es
preferible
sufrir
a
solas
mi
cruel
tormento.
Хотя
я
благодарю
вас
за
заботу
о
моей
боли,
я
чувствую,
что
предпочтительнее
страдать
в
одиночестве
от
моих
жестоких
мучений.
Ha
de
surgir
del
cielo,
del
infinito,
del
más
allá,
el
ser
que
necesito,
que
me
reanime,
que
me
consuele.
Оно
должно
появиться
с
небес,
из
бесконечности,
из
загробной
жизни,
существо,
которое
мне
нужно,
чтобы
оживить
меня,
утешить
меня.
Ha
de
borrar
de
mi
alma
todas
las
penas
que
el
me
dejó.
Он
должен
стереть
из
моей
души
все
печали,
которые
он
оставил
мне.
Era
quien
yo
adoraba
y
sin
embargo,
me
abandonó.
Он
был
тем,
кого
я
обожал,
и
все
же
он
бросил
меня.
Cartas,
retratos
viejos,
hacen
más
triste
mi
soledad,
porque
me
traen
recuerdos
de
horas
felices
que
no
vendrán,
cruzan
por
mi
memoria
sus
juramentos,
sus
falsedades,
que
pa
mi
siempre
fueron
verdades,
pero
que
hoy
traiciones
son.
Письма,
старые
портреты,
делают
мое
одиночество
печальнее,
потому
что
они
приносят
мне
воспоминания
о
счастливых
часах,
которые
не
придут,
пересекают
мою
память
их
клятвы,
их
ложь,
которые
па
Ми
всегда
были
истинами,
но
которые
сегодня
предательства.
Cruzan
por
mi
memoria
sus
juramentos,
sus
falsedades,
que
pa
mi
siempre
fueron
verdades,
pero
que
hoy
traiciones
son.
Они
пересекают
мою
память
его
клятвы,
его
ложь,
которые
па
Ми
всегда
были
истинами,
но
которые
сегодня
предательства.
Quiero
que
mis
amigos
sin
que
se
ofendan,
me
dehen
sola.
Я
хочу,
чтобы
мои
друзья,
не
обижаясь,
оставили
меня
в
покое.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JOSE ANGEL ESPINOSA ARRAGON FERRUSQUILLA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.