Paroles et traduction Aida Cuevas - Te Doy Las Gracias
Te Doy Las Gracias
Te Doy Las Gracias
Ahora
que
tú
te
has
ido,
duermo
tranquila
todas
las
noches...
Now
that
you're
gone,
I
sleep
peacefully
every
night...
Ahora
que
ya
soy
libre,
despierto
alegre
sin
tus
reproches.
Now
that
I
am
free,
I
awake
happily
without
your
reproaches.
Ahora
que
tú
te
has
ido,
vivo
la
vida
como
yo
quiera...
Now
that
you're
gone,
I
live
my
life
as
I
please...
Ahora
que
ya
soy
libre,
vivo
dichosa
como
antes
era.
Now
that
I
am
free,
I
live
blissfully
as
I
used
to.
No
me
interesa
saber
si
estás,
si
vienes
o
vas...
I
don't
care
if
you're
around,
if
you
come
or
go...
No
tengo
celos,
ni
dudas,
ni
nada,
I
have
no
jealousy,
no
doubts,
nothing,
Ni
la
incertidumbre
que
estaba
acabando
con
toda
mi
vida.
Not
even
the
uncertainty
that
was
consuming
my
entire
life.
No
me
interesa
saber
si
estás,
si
vienes
o
vas...
I
don't
care
if
you're
around,
if
you
come
or
go...
Yo
ya
no
sufro,
no
lloro,
I
no
longer
suffer,
I
don't
cry,
No
extraño
y
tú
tienes
la
culpa
por
I
don't
miss
you
and
it's
all
your
fault,
Tantos
engaños,
por
tantas
mentiras.
For
all
the
deception,
for
all
the
lies.
Si
vieras
¿cuánto
he
cambiado...?
ya
no
es
lo
mismo...
If
you
could
see
how
much
I've
changed...
it's
not
the
same...
Te
doy
las
gracias
sinceramente
porque
te
has
ido.
I
sincerely
thank
you
for
leaving.
Si
vieras
¿cuánto
he
cambiado
sin
tu
presencia?
If
you
could
see
how
much
I've
changed
without
you?
Ahora
río
y
vivo
la
vida
a
mi
conveniencia.
Now
I
laugh
and
live
life
on
my
own
terms.
No
me
arrepiento
del
ayer,
I
don't
regret
the
past,
Fue
una
experiencia
que
al
final
me
abrió
los
ojos
para
ver
que
tengo
It
was
an
experience
that
ultimately
opened
my
eyes
to
see
that
I
have
Mucho
más
que
dar
y
bellas
cosas
por
hacer,
So
much
more
to
give
and
beautiful
things
to
do,
Tú
me
estorbabas
nada
más...
ahora
soy
libre,
ahora
soy
libre.
You
were
just
holding
me
back...
now
I'm
free,
now
I'm
free.
Dios
quiera
que
nunca,
que
nunca,
que
nunca,
que
nunca,
que
nunca,
God
willing,
that
you
never,
ever,
ever,
ever,
ever,
Que
nunca,
que
nunca,
que
nunca,
That
you
never,
ever,
ever,
Que
nunca,
que
nunca,
que
nunca
vuelvas.
That
you
never,
ever,
ever
come
back.
No
me
interesa
saber
si
estás,
si
vienes
o
vas...
I
don't
care
if
you're
around,
if
you
come
or
go...
No
tengo
celos,
ni
dudas,
ni
nada,
I
have
no
jealousy,
no
doubts,
nothing,
Ni
la
incertidumbre
que
estaba
acabando
con
toda
mi
vida.
Not
even
the
uncertainty
that
was
consuming
my
entire
life.
No
me
interesa
saber
si
estás,
si
vienes
o
vas...
I
don't
care
if
you're
around,
if
you
come
or
go...
Yo
ya
no
sufro,
no
lloro,
I
no
longer
suffer,
I
don't
cry,
No
extraño
y
tú
tienes
la
culpa
por
I
don't
miss
you
and
it's
all
your
fault,
Tantos
engaños,
por
tantas
mentiras...
For
all
the
deception,
for
all
the
lies...
Por
tantas
mentiras...
For
all
the
lies...
Por
tantas
mentiras...
For
all
the
lies...
Por
tantas
mentiras.
For
all
the
lies.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): AGUILERA VALADEZ ALBERTO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.