Aida Shahghasemi feat. Bryan Nichols, Jeremy Ylvisaker & Jacqueline Ultan - Sa'di - traduction des paroles en anglais




Sa'di
Sa'di
من بیمایه که باشم که خریدار تو باشم
I am too insubstantial to be Your buyer,
حیف باشد که تو یار من و من یار تو باشم
It would be a pity if You were my lover and I Yours.
تو مگر سایه لطفی به سر وقت من آری
Do You perchance cast a shadow of kindness upon me,
که من آن مایه ندارم که به مقدار تو باشم
For I have not the substance to be Your equal?
خویشتن بر تو نبندم که من از خود نپسندم
I will not bind myself to You, for I do not like myself,
که تو هرگز گل من باشی و من خار تو باشم
So that You would never be my rose and I Your thorn.
هرگز اندیشه نکردم که کمندت به من افتد
I never thought Your lasso would fall upon me,
که من آن وقع ندارم که گرفتار تو باشم
For I am not of such consequence that I should be ensnared by You.
هرگز اندر همه عالم نشناسم غم و شادی
I know neither sorrow nor joy in all the world,
مگر آن وقت که شادی خور و غمخوار تو باشم
Except when I sorrow for You and rejoice in You.
گذر از دست رقیبان نتوان کرد به کویت
I cannot pass by Your rivals,
مگر آن وقت که در سایه زنهار تو باشم
Unless I am in the shade of Your protection.
گر خداوند تعالی به گناهیت بگیرد
If God Almighty punishes You for Your sin,
گو بیامرز که من حامل اوزار تو باشم
Say 'forgive me' so that I may bear Your burden.
مردمان عاشق گفتار من ای قبله خوبان
Lovers of my words, O fair idol,
چون نباشند که من عاشق دیدار تو باشم
How can they exist, since I am a lover of Your face?
من چه شایسته آنم که تو را خوانم و دانم
How am I worthy to call You mine or to know You?
مگرم هم تو ببخشی که سزاوار تو باشم
Unless You should pardon me so that I may be worthy of You.
گر چه دانم که به وصلت نرسم بازنگردم
Although I know I will not attain union with You, I will not turn back,
تا در این راه بمیرم که طلبکار تو باشم
So that I may die on this path, being Your debtor.
نه در این عالم دنیا که در آن عالم عقبی
Not in this worldly realm, but in the next world,
همچنان بر سر آنم که وفادار تو باشم
I will still be steadfast in my loyalty to You.
خاک بادا تن سعدی اگرش تو نپسندی
May the dust be upon the body of Sa'di if You do not like him,
که نشاید که تو فخر من و من عار تو باشم
For it is not fitting that You should be my pride and I Your shame.





Writer(s): Aida Shahghasemi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.