Aika Cortez - Deu Perdido - traduction des paroles en allemand

Deu Perdido - Aika Corteztraduction en allemand




Deu Perdido
Verloren
Puta que pariu, foi eu desencanar
Verdammt nochmal, kaum hab ich dich aufgegeben,
Que agora tu procura e não para de tontear
suchst du mich jetzt und hörst nicht auf zu nerven.
Cadê aquela mina que você estava saindo
Wo ist denn das Mädel, mit dem du ausgegangen bist?
Ela te deu perdido, pra ontem sair comigo.
Sie hat dich sitzen lassen, um gestern mit mir auszugehen.
Essa merda é uma desgraça,
Dieser Mist ist eine Schande,
E com a raiva que eu to um dia ainda me paga
und bei der Wut, die ich habe, wirst du mir eines Tages dafür büßen.
Esse é o preço que se paga
Das ist der Preis, den man zahlt,
Por ser vadia pseudo famosa e apaixonada
wenn man eine billige, pseudo-berühmte Schlampe und verliebt ist.
Bem que vocês se merecem parça
Ihr habt euch wirklich verdient, Kumpel.
Eu vi essa esse filme muitas vezes
Ich habe diesen Film schon oft gesehen.
Homens me trocam por vadias claras
Männer tauschen mich gegen helle Schlampen ein.
Espírito escravo é a maldição deles
Sklavengeist ist ihr Fluch.
Disse que tinha medo de nós dois
Sagtest, du hättest Angst vor uns beiden,
Desculpa merda e esfarrapada
was für eine beschissene und fadenscheinige Ausrede.
Tu tem que comer feijão com arroz
Du musst noch viel lernen,
Pra ver se melhora essa tua trepada
damit dein Gevögel besser wird.
Prefiro se rica que morrer de amor
Ich bin lieber reich, als vor Liebe zu sterben.
Disse que me paga, mas paga em cash
Sagtest, du bezahlst mich, aber zahl in bar.
Graças a sua mina se tocou
Dank deiner Freundin hat sie es gemerkt
E foi atrás de uns orgasmos que preste
und sich ein paar Orgasmen geholt, die was taugen.
Puta que pariu, foi eu desencanar
Verdammt nochmal, kaum hab ich dich aufgegeben,
Que agora tu procura e não para de tontear
suchst du mich jetzt und hörst nicht auf zu nerven.
Cadê aquela mina que você estava saindo
Wo ist denn das Mädel, mit dem du ausgegangen bist?
Ela te deu perdido, pra ontem sair comigo.
Sie hat dich sitzen lassen, um gestern mit mir auszugehen.
Levanta a cabeça príncipe
Richte deinen Kopf auf, Prinz,
O clitóris não é ai
die Klitoris ist nicht da.
E se tu me fizer gozar
Und wenn du mich zum Kommen bringst,
No fim tu é quem vai sorrir
wirst du am Ende derjenige sein, der lacht.
Lugar de mulher é onde ela quiser
Der Platz einer Frau ist dort, wo sie sein will,
De vacilão como você é abaixo do meu
und bei einem Trottel wie dir ist er unter meinem Fuß.
Me persegue em redes sociais mas não da mais
Du verfolgst mich in sozialen Netzwerken, aber das geht nicht mehr.
No topo do meus snaps me querendo um pouco mais
Oben in meinen Snaps willst du mich ein bisschen mehr.
Parece cachorro la na padaria, namorando a frangaria
Du bist wie ein Hund in der Bäckerei, der das Brathähnchen anstarrt.
Quando não se pode ter, é quando se quer,
Wenn man etwas nicht haben kann, will man es erst recht,
Ser humano ama essa fita
Menschen lieben dieses Spiel.
Ceis tão me observando, doidos pra eu vacilar
Ihr beobachtet mich nur, verrückt danach, dass ich einen Fehler mache.
Querendo me criticar, Vai ser ferrar
Wollt mich kritisieren, verpisst euch.
To esperando as notas pra não me estressar
Ich warte nur auf die Scheine, um mich nicht zu stressen.
Sua inveja não te leva a nada, nem me faz ficar parada
Dein Neid bringt dich nirgendwohin und hält mich nicht auf.
Eu vim do bonde das mas ratas
Ich komme aus der Gang der übelsten Ratten.
Cade a mina que você estava saindo?
Wo ist das Mädel, mit dem du ausgegangen bist?
Ela te deu perdido pra ontem sair comigo
Sie hat dich sitzen lassen, um gestern mit mir auszugehen,
Num ménage gostoso com o seu melhor amigo
in einer geilen Ménage à trois mit deinem besten Freund.
Ce foi 3x corno pra deixar de ser fudido
Du wurdest dreimal zum Hahnrei gemacht, damit du aufhörst, so ein Idiot zu sein.
Puta que pariu, foi eu desencanar
Verdammt nochmal, kaum hab ich dich aufgegeben,
Que agora tu procura e não para de tontear
suchst du mich jetzt und hörst nicht auf zu nerven.
Cadê aquela mina que você estava saindo
Wo ist denn das Mädel, mit dem du ausgegangen bist?
Ela te deu perdido, pra ontem sair comigo.
Sie hat dich sitzen lassen, um gestern mit mir auszugehen.
Puta que pariu, foi eu desencanar
Verdammt nochmal, kaum hab ich dich aufgegeben,
Que agora tu procura e não para de tontear
suchst du mich jetzt und hörst nicht auf zu nerven.
Cadê aquela mina que você estava saindo
Wo ist denn das Mädel, mit dem du ausgegangen bist?
Ela te deu perdido, pra ontem sair comigo.
Sie hat dich sitzen lassen, um gestern mit mir auszugehen.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.