Paroles et traduction Aimer - Nemuri No Mori (with Yuuki Ozaki) [Kazuki Remix]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nemuri No Mori (with Yuuki Ozaki) [Kazuki Remix]
Forest of Slumber (with Yuuki Ozaki) [Kazuki Remix]
PM12:
00を過ぎたら街を出よう
Let's
leave
the
city
after
12
AM
頼りない声で、あなたが言う
You
say
with
an
uncertain
voice
どこにいくの?
Where
are
we
going?
どこかへいこう
Let's
go
somewhere
どこがいいの?
Where
would
you
like
to
go?
レンズの壊れた双眼鏡
Through
broken
binoculars
曇って見えない明日と今日
Tomorrow
and
today
are
blurred
and
unclear
何か見えた?
Did
you
see
anything?
何を見てた?
What
were
you
looking
at?
今、ざわめく街を背に森を走るよ
Now,
with
our
backs
to
the
bustling
city,
we
run
through
the
forest
どんなに不安でも後ろは振り返らない
No
matter
how
anxious,
we
won't
look
back
もし「帰りたいよ」なんて弱音吐いたら
If
you
ever
whimper,
"I
want
to
go
back,"
眠りの森に私を置き去りにしてもいい
You
can
leave
me
behind
in
the
forest
of
slumber
偽物の地図に失くした自信
Lost
confidence
in
a
counterfeit
map
また狂い始めた方位磁針
The
compass
has
started
to
go
wild
again
街が見えた?
Do
you
see
the
city?
もうすぐそこに
It's
almost
there
森を抜けた?
Are
we
out
of
the
forest?
今、喧噪に追われるように
Now,
as
if
chased
by
the
noise,
森を走るよ
どんなに痛くても
We
run
through
the
forest,
no
matter
how
much
it
hurts
この手はもう離さない
I
won't
let
go
of
this
hand
anymore
もし「帰りたいよ」なんて弱音吐くなら
If
you
ever
whimper,
"I
want
to
go
back,"
眠りの森に私を...
Leave
me
in
the
forest
of
slumber...
今、灯りに怯えるように森を走るよ
Now,
as
if
afraid
of
the
light,
we
run
through
the
forest
擦り切れた両足でイバラの道駆けてく
With
worn-out
feet,
we
run
through
the
thorny
path
もし「帰りたいな」そんな弱音吐くなら
If
you
ever
whimper,
"I
want
to
go
back,"
眠りの森であなたを永遠に眠らせる...
I
will
make
you
sleep
forever
in
the
forest
of
slumber...
終わらせる...
忘れてもいい...
End
it...
It's
okay
to
forget...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MASAHIRO TOBINAI, KENJI TAMAI (PKA AIMERRHYTHM)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.