Paroles et traduction Aimer - Ref:rain -3 nuits version-
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ref:rain -3 nuits version-
Ref:rain -3 Nächte Version-
Raining
夏の午後に
通り雨
傘の下
Raining,
an
einem
Sommernachmittag,
ein
Regenschauer,
unter
dem
Schirm
Kissing
濡れた頬に
そっと口づけた
Kissing,
küsste
sanft
deine
nassen
Wangen
あの季節に
まだ焦がれている
Nach
jener
Jahreszeit
sehne
ich
mich
noch
immer
Miss
you
窓の外に
遠ざかる景色たち
Miss
you,
draußen
vor
dem
Fenster,
die
Landschaften,
die
sich
entfernen
Breezing
虹が見えた
すぐに消えそうで
Breezing,
ich
sah
einen
Regenbogen,
der
gleich
wieder
zu
verschwinden
schien
雨
明日は降らなければいい
Regen,
ich
hoffe,
morgen
regnet
es
nicht
何も手につかずに
上の空の日々
Ich
kann
mich
auf
nichts
konzentrieren,
bin
mit
den
Gedanken
ganz
woanders
Nothing
but
you're
the
part
of
me
Nothing
but
you're
the
part
of
me
まだ
足りなくて
Es
ist
noch
nicht
genug
まだ
消えなくて
Es
ist
noch
nicht
verblasst
重ねた手のひらから幼さが
Von
unseren
übereinandergelegten
Handflächen,
die
Kindlichkeit
What
a
good
thing
we
lose?
What
a
good
thing
we
lose?
What
a
bad
thing
we
knew
What
a
bad
thing
we
knew
そんなフレーズに濡れてく
雨の中
Von
solchen
Phrasen
werde
ich
im
Regen
durchnässt
ただ
足りなくて
Es
ist
einfach
nicht
genug
まだ
言えなくて
Ich
kann
es
immer
noch
nicht
sagen
数えた日の夢からさよならが
Aus
dem
Traum
der
gezählten
Tage,
ein
Abschied
What
a
good
thing
we
lose?
What
a
good
thing
we
lose?
What
a
bad
thing
we
knew
What
a
bad
thing
we
knew
触れられずにいれたら
笑えたかな?
Wenn
ich
es
nicht
hätte
berühren
können,
hätte
ich
dann
lachen
können?
Calling
白い息が
舞いあがる
空の下
Calling,
weißer
Atem
steigt
auf,
unter
dem
Himmel
Freezing
強い風に
少しかじかんだ手と
Freezing,
in
dem
starken
Wind
sind
meine
Hände
etwas
klamm
geworden
弱さをポケットの中に
Und
meine
Schwäche,
in
meiner
Tasche
どこを見渡しても
通り過ぎた日々
Egal
wohin
ich
schaue,
die
vergangenen
Tage
Nothing
but
you're
the
part
of
me
Nothing
but
you're
the
part
of
me
また
触れたくて
Ich
möchte
dich
wieder
berühren
ただ
眩しくて
Es
war
einfach
zu
strahlend
思わず目をそらした優しさに
Ich
wandte
unwillkürlich
meine
Augen
von
deiner
Freundlichkeit
ab
I
wanna
sleep
in
your
feel
I
wanna
sleep
in
your
feel
I
wanna
see
you
in
the
deep
I
wanna
see
you
in
the
deep
そんなフレーズを並べた詩を
今
Ein
Gedicht
mit
solchen
Phrasen,
jetzt
あの帰り道
バスに揺られて
Auf
jenem
Heimweg,
im
Bus
schaukelnd
叶うはずもない様な夢を見た
Habe
ich
einen
Traum
geträumt,
der
sich
wohl
nie
erfüllen
wird
I
wanna
sleep
in
your
feel
I
wanna
sleep
in
your
feel
I
wanna
see
you
in
the
deep
I
wanna
see
you
in
the
deep
繰りかえす季節に
慣れないまま
Ich
kann
mich
nicht
an
die
sich
wiederholenden
Jahreszeiten
gewöhnen
もう少しくらい大人でいれたら
Wenn
ich
nur
ein
bisschen
erwachsener
gewesen
wäre
何て言えただろう?
Was
hätte
ich
wohl
gesagt?
まだ
足りなくて
Es
ist
noch
nicht
genug
まだ
消えなくて
Es
ist
noch
nicht
verblasst
重ねた手のひらから幼さが
Von
unseren
übereinandergelegten
Handflächen,
die
Kindlichkeit
What
a
good
thing
we
lose?
What
a
good
thing
we
lose?
What
a
bad
thing
we
knew
What
a
bad
thing
we
knew
そんなフレーズに濡れてく
雨の中
Von
solchen
Phrasen
werde
ich
im
Regen
durchnässt
ただ
足りなくて
Es
ist
einfach
nicht
genug
まだ
言えなくて
Ich
kann
es
immer
noch
nicht
sagen
数えた日の夢からさよならが
Aus
dem
Traum
der
gezählten
Tage,
ein
Abschied
What
a
good
thing
we
lose?
What
a
good
thing
we
lose?
What
a
bad
thing
we
knew
What
a
bad
thing
we
knew
触れられずにいれたら
笑えたかな?
Wenn
ich
es
nicht
hätte
berühren
können,
hätte
ich
dann
lachen
können?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aimerrhythm, Masahiro Tobinai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.