Paroles et traduction Aimer - 季路
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
溶けない白さは
The
white
that
doesn't
melt
愛した二月の色
The
color
of
February
that
I
loved
重ねる時間は
The
time
we
spent
together
解けない魔法で
Was
an
unbreakable
spell
失くした季節を知った
I
realized
the
season
I
had
lost
溜息も白く染めて
My
breath
turning
white
木陰の歌
失くしたままで
The
song
of
the
forest
remains
lost
暮れる空を君は見たか?
Have
you
seen
the
darkening
sky?
時計の針が心を打つ
The
hands
of
the
clock
strike
my
heart
過ぎ行く時が辿る路も
The
path
that
time
takes
as
it
passes
何度も同じ景色を携え
Carries
the
same
scenery
over
and
over
淡い夢を見よう
Let's
have
a
faint
dream
優しい言葉さえ知らない
I
don't
even
know
gentle
words
凍てつく夜の欠片たちよ
Oh,
fragments
of
a
freezing
night
涙に濡れた蕾を抱きしめ
I
hold
the
teardrop-soaked
bud
close
その春を待っていた
Waiting
for
that
spring
編む
時間の絢
Weaving
the
tapestry
of
time
閉ざした世界に
In
a
closed
world
落とした紅色が
The
crimson
that
fell
導く
季節の帰路
Guides
the
path
back
to
the
season
囁きを藍く染めて
Whispers
painted
blue
黄金の空
夢見たままで
The
golden
sky
remains
a
dream
温もりまで遠く見えた
Even
the
warmth
seemed
far
away
時計の針は戸惑いなく
The
hands
of
the
clock
move
without
hesitation
過ぎ行く春の欠片たちよ
Oh,
fragments
of
a
passing
spring
かすかに香る真夏の気配に
In
the
faint
scent
of
midsummer
優しい秋は前触れなく
Gentle
autumn
arrives
without
warning
凍てつくような冬の影まとい
Wrapped
in
the
shadow
of
a
freezing
winter
涙にぬれた蕾を抱きしめ
I
hold
the
teardrop-soaked
bud
close
ただ春を待っていた
Just
waiting
for
spring
今
螺旋の中
Now,
within
the
spiral
辿って
迷って
Following,
losing
my
way
何度も躓いては
Stumbling
time
and
time
again
同じ花届けるために
To
deliver
the
same
flower
時計の針が心を打つ
The
hands
of
the
clock
strike
my
heart
過ぎ行く春の欠片たちよ
Oh,
fragments
of
a
passing
spring
微かに香る真夏の気配に
In
the
faint
scent
of
midsummer
優しい秋は前触れなく
Gentle
autumn
arrives
without
warning
凍てつくような冬の影まとい
Wrapped
in
the
shadow
of
a
freezing
winter
涙にぬれた蕾を抱きしめ
I
hold
the
teardrop-soaked
bud
close
また春を待っていた
Waiting
for
spring
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Masahiro Tobinai, Kenji Tamai (pka Aimerrhythm)
Album
季路
date de sortie
11-01-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.