Ainars Bumbieris - Lai Burvji Buras - traduction des paroles en russe

Lai Burvji Buras - Ainars Bumbieristraduction en russe




Lai Burvji Buras
Пусть колдуют колдуны
Mums nevajag Sprīdīša takas,
Нам не нужны тропы Спридитиса,
Lai atrastu laimīgo zemi,
Чтоб отыскать счастливый край,
Un pienācis laiks ir pastāstīt katram
Пришла пора поведать каждому
Cik daudz mums no pasakām dots
Как сказки щедро дарят нам.
Un nesitīs pulksteņi divpadsmit naktī,
Часы полночный бой не грянут,
Lai atpakaļ pārvērstu mūs,
Чтоб вновь нас превратить назад,
No pasakas kurā par ko vien gribam
Из сказки, где во что угодно
Mēs šovakar varēsim kļūt.
Сегодня вмиг преобразимся.
Lai burvji buras un mirkli aiz astes tur ciet
Пусть колдуны чары сплетают, мгновенье за хвост удержав,
Mums tikmēr pasakā sevi jāiebur līdz saule riet,
Нам ж в сказке зачаровать себя, пока не скроется заря,
Lai burvji buras un aptur'a laiku mazliet
Пусть маги волшебство творят, остановивши бег минут,
Mums jaunā pasakā sapņu dziesma jānodzied.
В новой сказке нам песню мечты пропеть свой черёд.
Lai ieklausās laumas un fejas
Пусть лаумы и феи внемлют,
Mums vajag no jums vien mazliet
Нам нужно от вас лишь одно:
Tikai uz vienu pasaku nakti
Всего на ночь одну волшебную
Spārnus mums aizdodiet!
Крылья нам одолжите!
Lai burvji buras un mirkli aiz astes tur ciet
Пусть колдуны чары сплетают, мгновенье за хвост удержав,
Mums tikmēr pasakā sevi jāiebur līdz saule riet,
Нам ж в сказке зачаровать себя, пока не скроется заря,
Lai burvji buras un aptur'a laiku mazliet
Пусть маги волшебство творят, остановивши бег минут,
Mums jaunā pasakā sapņu dziesma jānodzied,
В новой сказке нам песню мечты пропеть свой черёд,
Lai burvji buras un mirkli aiz astes tur ciet
Пусть колдуны чары сплетают, мгновенье за хвост удержав,
Mums tikmēr pasakā sevi jāiebur līdz saule riet,
Нам ж в сказке зачаровать себя, пока не скроется заря,
Lai burvji buras un aptur'a laiku mazliet
Пусть маги волшебство творят, остановивши бег минут,
Mums jaunā pasakā sapņu dziesma jānodzied,
В новой сказке нам песню мечты пропеть свой черёд,
Mums jaunā pasakā sapņu dziesma jānodzied.
В новой сказке нам песню мечты пропеть свой черёд.





Writer(s): Artūrs Mangulis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.