Ainhoa Arteta - Por el Bulevar de los Sueños Rotos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ainhoa Arteta - Por el Bulevar de los Sueños Rotos




Por el Bulevar de los Sueños Rotos
По бульвару разбитых надежд
En el bulevar de los sueños rotos
По бульвару разбитых надежд
Vive una dama de poncho rojo,
Живет дама в красном пончо,
Pelo de plata, carne morena.
С волосами цвета серебра, с кожей цвета загара.
Mestiza ardiente de lengua libre,
Горячая метиска с острым язычком,
Gata valiente de piel de tigre
Храбрая кошка с тигриной шкурой
Con voz de rayo de luna llena.
И голосом, как луч луны в полнолуние.
Por el bulevar de los sueños rotos
По бульвару разбитых надежд
Pasan de largo los terremotos
Проходят мимо землетрясения
Y hay un tequila por cada duda.
И каждому сомнению есть своя текила.
Cuando Agustín se sienta al piano
Когда Августин садится к пианино
Diego Rivera, lápiz en mano,
Диего Ривера, держа карандаш в руках,
Dibuja a Frida Kahlo desnuda.
Рисует Фриду Кало обнаженной.
Se escapó de una cárcel de amor,
Она сбежала из тюрьмы любви,
De un delirio de alcohol,
Из безумия алкоголя,
De mil noches en vela.
Из тысячи бессонных ночей.
Se dejó el corazón en Madrid
Она оставила свое сердце в Мадриде
¡Quién supiera reír
Кто бы только знал, как смеяться
Como llora Chavela!
Так, как плачет Шавела!
Por el bulevar de los sueños rotos
По бульвару разбитых надежд
Desconsolados van los devotos
Расстроенные ходят преданные
De San Antonio pidiendo besos
Святому Антонию, просящему поцелуев
"Ponme la mano aquí, Macorina"
"Положи мне руку сюда, Макорина"
Rezan tus fieles por las cantinas,
Молятся твои верные в кабаках,
Paloma Negra de los excesos.
Черная голубка излишеств.
Por el bulevar de los sueños rotos
По бульвару разбитых надежд
Moja una lágrima antiguas fotos
Слезами омывает старые фотографии
Y una canción se burla del miedo.
И песня насмехается над страхом.
Las amarguras no son amargas
Огорчения не так уж горьки
Cuando las canta Chavela Vargas
Когда их поет Шавела Варгас
Y las escribe un tal José Alfredo.
И пишет какой-то Хосе Альфредо.
Se escapó de una cárcel de amor,
Она сбежала из тюрьмы любви,
De un delirio de alcohol,
Из безумия алкоголя,
De mil noches en vela.
Из тысячи бессонных ночей.
Se dejó el corazón en Madrid
Она оставила свое сердце в Мадриде
¡Quién supiera reír!
Кто бы только знал, как смеяться!
Se escapó de una cárcel de amor,
Она сбежала из тюрьмы любви,
De un delirio de alcohol,
Из безумия алкоголя,
De mil noches en vela.
Из тысячи бессонных ночей.
Se dejó el corazón en Madrid
Она оставила свое сердце в Мадриде
¡Quién supiera reír
Кто бы только знал, как смеяться
Como llora Chavela!
Так, как плачет Шавела!





Writer(s): Joaquin Ramon Sabina, Alvaro Urquijo Prieto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.