Paroles et traduction Aisles - Revolution of Light
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Revolution of Light
Революция Света
In
the
dawn
of
youth
you
should
have
told
me
to
find
myself
alive
На
заре
юности
ты
должен
был
сказать
мне,
чтобы
я
нашёл
себя
живым,
In
the
days
when
the
air
was
bright
in
the
skies
В
те
дни,
когда
воздух
был
ярким
в
небесах.
Before
nightfall
reigned
I
should've
known
Прежде
чем
воцарилась
ночь,
я
должен
был
знать,
That
this
world
was
built
on
lies
Что
этот
мир
построен
на
лжи,
Disguised
in
the
name
of
truth
it
survived
Замаскированной
под
именем
истины,
он
выжил.
It's
not
right,
no
right,
alright
Это
неправильно,
нет,
неправильно,
ладно.
You
have
made
all
of
us
fools
Вы
сделали
из
всех
нас
дураков,
But
sleepless
minds
have
gathered
wondrous
hues
tonight
Но
сегодня
ночью
бессонные
умы
собрали
чудесные
оттенки.
In
my
heart
there's
a
war
we
can
start
В
моём
сердце
есть
война,
которую
мы
можем
начать.
I
first
told
the
old
but
all
the
pain
had
been
withering
their
souls
Сначала
я
говорил
со
стариками,
но
вся
боль
иссушала
их
души.
All
middle
aged
missed
their
call,
dull
spirits,
so
lost
Все
люди
среднего
возраста
пропустили
свой
зов,
тусклые
духи,
такие
потерянные.
Now
I
remember
times
when
all
the
children
Теперь
я
вспоминаю
времена,
когда
все
дети
Were
carrying
secret
thoughts
Носили
тайные
мысли,
And
they
knew
they
would
soar
some
day
to
shatter
time
И
они
знали,
что
однажды
воспарят,
чтобы
разбить
время.
It's
been
so
wrong,
so
long
Так
долго
было
неправильно,
(This
charade!)
(Этот
маскарад!)
Enticed
by
reason
and
fright
Соблазнённые
разумом
и
страхом.
Let's
be
the
light
Давайте
будем
светом,
Let's
tear
down
deceitful
shrines
Давайте
разрушим
лживые
святыни.
This
world
may
wake
up
on
fire
Этот
мир
может
проснуться
в
огне,
'Cos
in
our
hearts
there's
a
war
we
must
start
Потому
что
в
наших
сердцах
есть
война,
которую
мы
должны
начать.
Glistening
souls
arrived
Сверкающие
души
прибыли,
Then
crossed
the
bridges
and
found
themselves
alive
Затем
пересекли
мосты
и
обрели
себя
живыми.
For
light
is
the
fairest
call
Ибо
свет
— прекраснейший
зов,
When
it's
dark
Когда
темно.
For
light
is
life,
the
field
was
lit
up
by
city
fires
Ибо
свет
— это
жизнь,
поле
освещено
городскими
пожарами.
The
winds
will
draw
above
the
ashes
a
better
sun
Ветры
начертят
над
пеплом
лучшее
солнце.
When
youth
was
gone
there
was
gloom
in
our
faces
Когда
юность
ушла,
на
наших
лицах
была
мгла.
Now
our
thoughts
are
daring
the
heights
Теперь
наши
мысли
дерзают
на
высоты,
'Cos
life
dragged
you
out
from
your
life
Потому
что
жизнь
вытащила
тебя
из
твоей
жизни,
But
you,
stubborn,
have
now
become
wind
fog
or
shine
Но
ты,
упрямый,
теперь
стал
ветром,
туманом
или
сиянием.
We're
few
and
rare,
we
shall
stand
together
Нас
мало
и
мы
редки,
мы
будем
стоять
вместе.
We'll
grab
your
hand
if
you're
lonesome
Мы
возьмём
тебя
за
руку,
если
ты
одинок.
Just
pierce
the
air
Просто
пронзи
воздух,
Your
hair
soaking
in
clouds
Твои
волосы,
пропитанные
облаками.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): German Vergara, Rodrigo Sepulveda, Sebastian Vergara, Alejandro Melendez, Felipe Candia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.