Aisles - Sorrow - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aisles - Sorrow




Around the fog, below the fog
Вокруг тумана, под туманом.
Behind the fog, above the fog
За туманом, над туманом.
I've been seen on their side
Меня видели на их стороне.
But I've been sober tonight
Но сегодня я был трезв.
I've been seen lost at night
Меня видели заблудившимся ночью,
With fewer stars alight
когда светило меньше звезд.
Now I've got you to tell the story
Теперь у меня есть ты, чтобы рассказать историю.
And I've got you to resign to this world
И у меня есть ты, чтобы смириться с этим миром.
And I feel all the sounds are so hollow
И я чувствую, что все звуки такие пустые.
And I wish to desert all this sorrow
И я хочу оставить всю эту печаль.
And I feel complete sorrow
И я чувствую полную печаль.
Complete sorrow
Полная печаль
Utter grief strikes you
Крайняя скорбь поражает тебя.
Something's so wrong
Что то не так
Something's so foul
Что-то такое мерзкое.
Closer to the sewers
Ближе к канализации.
Some will fight and some will not but all will lie
Кто то будет бороться кто то нет но все будут лгать
Around the fog, below the fog
Вокруг тумана, под туманом.
Behind the fog, above the fog
За туманом, над туманом.
I was so hurt, I was injured
Мне было так больно, я был ранен.
(The day I was born)
(День, когда я родился)
I've been sober, I've been sober
Я был трезв, я был трезв.
(Now I feel something)
(Теперь я что-то чувствую)
Now I've got you to desert all this sorrow
Теперь у меня есть ты, чтобы бросить всю эту печаль.
I reach to you to implore, make it go
Я тянусь к тебе, чтобы умолять, сделай так, чтобы все прошло.
All this grief, all the strain drives me so low
Все это горе, все напряжение сводит меня с ума.
Complete sorrow, complete sorrow
Полная печаль, полная печаль.
Light won't pierce this fog
Свет не пробьет этот туман.
Times are over, times are over, times are over you
Времена прошли, времена прошли, времена прошли.
Some are fragile some are not
Кто то хрупок кто то нет
But all are seeking shelter
Но все ищут убежища.
You got sunlight
У тебя есть солнечный свет
I brought sunlight for you
Я принес тебе солнечный свет.
But it's too late
Но уже слишком поздно.
Does that matter today?
Имеет ли это значение сегодня?
I've done things I can't...
Я сделал то, что не могу...
Oohhh forget... there's no blame
О-о-о, забудь... в этом нет никакой вины
Let's head somewhere that's safe
Давай отправимся туда где безопасно
To make this one a longer night
Чтобы сделать эту ночь длиннее.
Were there signs before?
Были ли знаки раньше?
I never saw, flying or hiding, where?
Я никогда не видел, летал или прятался, где?
Were there signs before?
Были ли знаки раньше?
The mission and the compromise
Миссия и компромисс
I must have been afraid
Должно быть, я испугался.
No one sang these words
Никто не пел эти слова.
The tremor of a broken voice can't prevent this blood
Дрожь надломленного голоса не может остановить эту кровь.
Were there signs before?
Были ли знаки раньше?
Beauty held behind
Красота осталась позади
All we hoped vanished before us
Все, на что мы надеялись, исчезло перед нами.
Were there signs before?
Были ли знаки раньше?
Festering wounds in a fostering world and all illusion gone
Гноящиеся раны в заботливом мире, и все иллюзии исчезли.
Were there signs before?
Были ли знаки раньше?
I believe I remember the wind in my ear, the message so unclear
Кажется, я помню ветер в ушах, послание было таким неясным.
Were there signs before?
Были ли знаки раньше?
If there were they could not be caught so how could I have fought?
Если бы они были, их нельзя было бы поймать, так как бы я мог сражаться?
Embrace the fog, take in the fog
Обними туман, прими туман.
Inhale the fog, breathe in the fog
Вдыхай туман, вдыхай туман.
I've got you to desert all this sorrow
У меня есть ты, чтобы бросить всю эту печаль.
I've got you to resign to this world
У меня есть ты, чтобы смириться с этим миром.
I can take you now to the outside
Теперь я могу вывести тебя наружу.
I can lead our procession to nowhere
Я могу привести нашу процессию в никуда.
I've got you to proclaim all the sorrow
У меня есть ты, чтобы провозгласить всю печаль.





Writer(s): Felipe Candia, German Vergara, Rodrigo Sepulveda, Sebastian Vergara, Daniel Concha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.