Paroles et traduction Aisles - The Poet, Pt. I: Dusk
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Poet, Pt. I: Dusk
Поэт, Часть I: Сумерки
In
his
madness
tears
were
silent
rays
В
безумии
моем,
слезы
— безмолвные
лучи,
That
warmed
his
body
like
two
hands
Согревавшие
тело,
словно
две
руки.
In
his
silence
faces
watched
his
pain
В
молчании
моем,
лица
наблюдали
мою
боль,
In
his
state
love
felt
like
rain.
В
этом
состоянии,
любовь
казалась
дождем.
On
his
way
he
found
all
sorts
of
men
На
своем
пути
я
встретил
всяких
людей,
Whores
and
books
would
soothe
his
ache
Блудницы
и
книги
облегчали
мою
боль.
Leaned
on
the
wet
rail
of
a
city
bridge
Я
облокотился
на
мокрые
перила
городского
моста,
As
cars
passed
by,
his
only
friends
Мимо
проезжали
машины
— мои
единственные
друзья.
Time
would
crush
him
in
a
restless
sleep
Время
сокрушало
меня
в
беспокойном
сне,
While
others
thought
that
life
prevailed
Пока
другие
думали,
что
жизнь
побеждает.
All
those
poems
that
he
learned
by
heart
Все
эти
стихи,
что
я
выучил
наизусть,
Still
unanswered
they
remain
До
сих
пор
остаются
без
ответа.
He
faced
the
lies
when
he
was
not
prepared
Я
столкнулся
с
ложью,
когда
был
не
готов,
You′re
never
hard
when
you're
thirteen
Ты
никогда
не
бываешь
сильным
в
тринадцать
лет.
He
walked
the
city
Я
бродил
по
городу,
He
had
nothing
to
exchange
Мне
нечего
было
предложить,
His
only
work
was
not
for
sale
Мой
единственный
труд
не
продавался.
In
his
anger
he
would
base
his
creed
В
своем
гневе
я
основывал
свое
кредо,
While
beautiful
dreams
would
be
kept
unknown
Пока
прекрасные
мечты
оставались
тайной.
A
noble
man
was
soon
to
be
destroyed
Благородный
человек
вскоре
будет
уничтожен,
In
the
old
world
of
gods
where
good
prevailed
В
старом
мире
богов,
где
добро
торжествует.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Concha Baird-kerr, Felipe Candia Echavarría, German Vergara Vega, Juan Pablo Gaete Gaete, Rodrigo Sepulveda Apse, Sebastian Vergara Vega
Album
Hawaii
date de sortie
29-07-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.