Aisles - The Poet, Pt. II: New World - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aisles - The Poet, Pt. II: New World




The Poet, Pt. II: New World
Поэт, Часть II: Новый Мир
Earth is rising in this silent place
Земля восходит в этом тихом месте,
See it cross the window panes
Видишь, как она пересекает стекла окон?
In this world we walk on naked feet
В этом мире мы ходим босиком,
And bathe in deep synthetic lakes
И купаемся в глубоких синтетических озерах.
Saturn′s light cast over Saito 4
Свет Сатурна падает на Сайто 4,
Dazzled children play along
Ослепленные дети играют,
Domes protect us from a piercing sun
Купола защищают нас от пронзительного солнца,
Our cities driven by its force
Наши города питаются его силой.
We're told this place was built by extraordinary people
Нам говорят, что это место построили необыкновенные люди,
The ones that saw the twilight of the Earth
Те, кто видел закат Земли,
All these high titanium walls retain
Все эти высокие титановые стены хранят
Human sadness we brought here from the dirt
Человеческую печаль, которую мы принесли сюда с собой.
Our greatest poet wrote his art on that world
Наш величайший поэт писал свои стихи на том мире,
Was never known, and no one ever cared
Остался неизвестным, и никому не было дела,
In these suits we breathe the air we make
В этих скафандрах мы дышим воздухом, который сами создаем,
We miss the wind so much, we miss the rain
Мы так скучаем по ветру, мы так скучаем по дождю.
Art and science in these endless aisles
Искусство и наука в этих бесконечных проходах,
Books that might have saved the world we had
Книги, которые могли бы спасти наш прежний мир,
We come together, share the sounds of bands
Мы собираемся вместе, делимся звуками музыки,
We fill with joy this dry and lonely land
Мы наполняем радостью эту сухую и одинокую землю.





Writer(s): Daniel Concha Baird-kerr, Felipe Candia Echavarría, German Vergara Vega, Juan Pablo Gaete Gaete, Rodrigo Sepulveda Apse, Sebastian Vergara Vega


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.