Aitana - La última - Versión acústica - traduction des paroles en allemand

La última - Versión acústica - Aitanatraduction en allemand




La última - Versión acústica
Das letzte Mal - Akustikversion
Sigo recordando en aquel rincón
Ich erinnere mich noch an jene Ecke
En aquella clase, la revolución
In jenem Klassenzimmer, die Revolution
Me sentía en casa, pero algo cambió
Ich fühlte mich zu Hause, aber etwas änderte sich
Lo que era mi hogar el fuego se lo llevó
Was mein Zuhause war, nahm das Feuer mit sich
La última vez que recordé cómo aquel año sobraron las heridas (mmh)
Das letzte Mal, als ich mich daran erinnerte, wie in jenem Jahr die Wunden überhandnahmen (mmh)
La última vez, me prometí que si volvían a por mí, no estaría
Das letzte Mal schwor ich mir, wenn sie zurückkämen, um mich zu holen, wäre ich nicht da
Una tormenta que se fue
Ein Sturm, der vorüberzog
Tanto dolor que me aguanté
So viel Schmerz, den ich ertrug
Será la última, la última
Es wird das letzte Mal sein, das letzte Mal
Será la última vez que callé
Es wird das letzte Mal sein, dass ich schwieg
Porque al final ya lo entendí
Denn am Ende habe ich es verstanden
Para encontrarme me perdí
Um mich zu finden, verlor ich mich
Y fue la última, la última
Und es war das letzte Mal, das letzte Mal
Y fue la última que me fui
Und es war das letzte Mal, dass ich ging
Ya lo sufrí, ya lo aprendí
Ich habe es schon erlitten, ich habe es schon gelernt
Y fue la última
Und es war das letzte Mal
La última vez que me dejaron sola
Das letzte Mal, als sie mich allein ließen
Fue como el mar si le quitas las olas
Es war wie das Meer, wenn man ihm die Wellen nimmt
Como la música sin voz
Wie Musik ohne Stimme
Como un "hola" sin "adiós"
Wie ein "Hallo" ohne "Auf Wiedersehen"
Es sentir la soledad aunque hayan dos
Es ist, die Einsamkeit zu spüren, obwohl man zu zweit ist
No volveré a mentir
Ich werde nicht mehr lügen
A decir que estoy bien si sobraron las lágrimas
Zu sagen, dass es mir gut geht, wenn die Tränen überhandnahmen
Pero ya no más
Aber jetzt nicht mehr
Y aprendí a decir que me tengo que ir
Und ich lernte zu sagen, dass ich gehen muss
Si quedarme me duele más
Wenn das Bleiben mir mehr wehtut
Una tormenta que se fue
Ein Sturm, der vorüberzog
Tanto dolor que me aguanté
So viel Schmerz, den ich ertrug
Será la última, la última
Es wird das letzte Mal sein, das letzte Mal
Será la última vez que callé
Es wird das letzte Mal sein, dass ich schwieg
Porque al final ya lo entendí
Denn am Ende habe ich es verstanden
Para encontrarme me perdí
Um mich zu finden, verlor ich mich
Y fue la última, la última
Und es war das letzte Mal, das letzte Mal
Y fue la última vez que me fui
Und es war das letzte Mal, dass ich ging
Ya lo sufrí, ya lo aprendí
Ich habe es schon erlitten, ich habe es schon gelernt
La última vez que recordé cómo aquel año sobraron las heridas
Das letzte Mal, als ich mich daran erinnerte, wie in jenem Jahr die Wunden überhandnahmen
La última vez me prometí que si volvían a por mí, no estaría
Das letzte Mal schwor ich mir, wenn sie zurückkämen, um mich zu holen, wäre ich nicht da
Una tormenta que se fue
Ein Sturm, der vorüberzog
Tanto dolor que me aguanté
So viel Schmerz, den ich ertrug
Será la última, la última
Es wird das letzte Mal sein, das letzte Mal
Será la última vez que callé
Es wird das letzte Mal sein, dass ich schwieg
Porque al final ya lo entendí
Denn am Ende habe ich es verstanden
Para encontrarme me perdí
Um mich zu finden, verlor ich mich
Y fue la última, la última
Und es war das letzte Mal, das letzte Mal
Y fue la última vez que me fui
Und es war das letzte Mal, dass ich ging
Ya lo sufrí, ya lo aprendí
Ich habe es schon erlitten, ich habe es schon gelernt
Y fue la última
Und es war das letzte Mal





Writer(s): Kerli Koiv, Tobias Gad, Mauricio Rengifo, Aitana Ocana Morales, Andres Torres, Lindy Robbins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.