Paroles et traduction Aitor & Norman - El Salvaje Oeste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Salvaje Oeste
The Wild West
-¿Así
eran
en
los
viejos
tiempos?
Todos
a
caballo,
disparando,
humo
-So
that's
how
it
was
in
the
old
days?
Everyone
on
horseback,
shooting,
smoke
Por
todas
partes,
gente
gritando
sin
parar,
balas
silbando...
Everywhere,
people
screaming
non-stop,
bullets
whistling...
+Si,
así
era.
+Yes,
that's
how
it
was.
-¿Tú
también
te
asustabas?
-Were
you
scared
too?
+No
lo
recuerdo...
Solía
estar
siempre
borracho...
+I
don't
remember...
I
used
to
be
drunk
all
the
time...
Me
hablaron
de
Joe
el
tuerto
en
la
taberna
They
told
me
about
One-Eyed
Joe
at
the
tavern
Ese
forajido
mal
nacido
me
enferma
That
evil
outlaw
makes
me
sick
Es
muy
atrevido
cometiendo
pechorias
He's
very
daring,
committing
misdeeds
Pero
mi
poblado
no
esta
para
tonterias
But
my
town
is
not
for
nonsense
Soy
el
sheriff
la
justicia
y
el
orden
I'm
the
sheriff,
the
justice
and
order
Acompañado
de
mi
caballo
y
mi
revolver
Accompanied
by
my
horse
and
my
revolver
Nada
me
detiene,
nadien
me
la
cuela
Nothing
stops
me,
nobody
fools
me
Debo
rescatar
a
esa
pobre
damisela
I
must
rescue
that
poor
damsel
Secuestrada
por
Joe
hace
unos
dias
Kidnapped
by
Joe
a
few
days
ago
Hoy
me
llego
una
nota
y
ponia
Today
I
got
a
note
and
it
said
"Te
reto
a
un
duelo
en
la
puesta
de
sol
"I
challenge
you
to
a
duel
at
sunset
Solos
tu
y
yo
y
que
gane
el
mejor"
Just
you
and
me,
and
may
the
best
man
win"
Perdónalo
señor
esta
trastornado
Forgive
him,
Lord,
he's
deranged
Soy
el
mas
rapido
en
todo
el
condado
I'm
the
fastest
in
the
whole
county
No
soy
el
bueno,
el
feo,
ni
el
malo,
I'm
not
the
good,
the
bad,
or
the
ugly,
Yo
soy
el
orden
personificado
I
am
order
personified
Estoy
en
la
zona
esperando
con
ganas
I'm
in
the
area
waiting
eagerly
Casi
es
la
hora
de
que
empieze
el
duelo
It's
almost
time
for
the
duel
to
begin
Todos
me
miran
desde
sus
ventanas
Everyone
is
watching
me
from
their
windows
Esta
rojo
el
cielo
y
no
tengo
miedo
The
sky
is
red
and
I'm
not
afraid
Se
ve
una
silueta
por
el
horizonte
A
silhouette
is
seen
on
the
horizon
Debe
de
ser
Joe
con
su
caballo
It
must
be
Joe
with
his
horse
La
gente
me
asiente
con
la
cabeza
porque
People
nod
their
heads
at
me
because
Ellos
saben
que
yo
nunca
les
fallo
They
know
I
never
fail
them
No
importa
si
no
eres
un
hombre
de
honor,
It
doesn't
matter
if
you're
not
a
man
of
honor,
No
importa
si
aqui
solo
seas
un
traidor
It
doesn't
matter
if
you're
just
a
traitor
here
En
un
duelo
solo
importa
el
valor
In
a
duel,
only
courage
matters
En
un
duelo
siempre
gana
el
mejor
In
a
duel,
the
best
man
always
wins
Lo
tengo
enfrente
me
mira
y
sonrio
I
have
him
in
front
of
me,
he
looks
at
me
and
smiles
Joe
es
un
tipo
oscuro
y
sombrío
Joe
is
a
dark
and
gloomy
guy
Si
mueve
los
brasos
lo
frio
a
balazoz
disparo
y
lo
mato
If
he
moves
his
arms,
I'll
shoot
him
dead
Eres
tú
el
que
debe
luchar
por
la
ley,
You
are
the
one
who
must
fight
for
the
law,
Deberás
arriesgar
tu
vida
en
cada
momento,
es
el
deber
aquí,
You
must
risk
your
life
at
every
moment,
it's
the
duty
here,
Sin
valor
en
el
oeste
no
vivirás
(no
sobrevivirás)
Without
courage,
you
will
not
live
in
the
West
(you
will
not
survive)
El
honor
traerá
tantísimos
duelos
en
cada
amanecer!
Honor
will
bring
so
many
duels
at
every
dawn!
-Matar
a
un
hombre
es
algo
muy
duro...
Le
quitas
todo
lo
que
tiene,
todo
lo
que
podría
tener...
-Killing
a
man
is
a
very
hard
thing...
You
take
away
everything
he
has,
everything
he
could
have...
+Sí,
ellos
se
lo
han
buscado.
+Yes,
they
asked
for
it.
-Todos
nos
lo
hemos
buscado.
-We
all
asked
for
it.
Llevo
toda
mi
vida
de
pecado
I've
lived
a
life
of
sin
Cuando
era
pequeño
era
maltratado
When
I
was
little,
I
was
abused
Montaba
altercados
alla
donde
iba
I
got
into
fights
wherever
I
went
Olvida
mi
vida
fue
una
ruina
Forget
it,
my
life
was
a
ruin
Tenia
un
hermano
pequeño
(pequeño)
I
had
a
little
brother
(little)
Hace
unos
años
busque
con
empeño
A
few
years
ago,
I
searched
with
determination
Que
extraño
no
se
yo
el
dueño
de
este
sentimiento
pues
mi
pensamiento
alimento
How
strange,
I
don't
know,
the
owner
of
this
feeling,
because
my
thought
feeds
Seguia
una
pista
sobre
un
rumor
parido
I
was
following
a
lead
about
a
rumor
born
Decia
de
un
Sheriff
que
era
el
mas
rápido
He
said
of
a
sheriff
who
was
the
fastest
Vi
de
eso
que
todo
encajaba
I
saw
that
everything
fit
Es
el
camino
que
tanto
buscaba
It's
the
path
I
was
looking
for
Soy
el
mas
buscado
temido
y
odiado
I
am
the
most
wanted,
feared,
and
hated
Teniendo
2 ojos
por
duplicado
Having
two
eyes
in
duplicate
Eh
echo
mil
cosas
no
me
enorgullesco
I've
done
a
thousand
things,
I'm
not
proud
Quiero
mirar
tencion
aunque
no
me
la
merezco
I
want
attention,
even
if
I
don't
deserve
it
He
matado
a
diestro
y
siniestro
I've
killed
left
and
right
He
robado
100
trenes
100
bancos
de
modo
perfecto
I've
robbed
100
trains,
100
banks
perfectly
He
causado
un
miedo
intenso
sirviendo
mi
I
have
caused
intense
fear,
serving
my
Historia
narrada
con
un
poco
de
incienso
Story
narrated
with
a
little
incense
Tan
solo
digo
que
de
todo
me
arrepiento
I'm
just
saying
that
I
regret
everything
Secuestro
una
dama
con
su
hijo
pequeño
I
kidnapped
a
lady
with
her
little
son
Solo
pido
detener
mi
sufrimiento
I
only
ask
to
stop
my
suffering
De
tener
el
rival
de
mis
mejores
sueños
To
have
the
rival
of
my
best
dreams
Y
ahora
espero
ya
me
viene
el
olor
And
now
I
wait,
the
smell
is
coming
Soy
sincero
se
acerca
el
resplandor
I'm
sincere,
the
radiance
is
approaching
Este
duelo
será
esperanzador
This
duel
will
be
hopeful
Es
mi
anehlo
en
la
puesta
de
sol
It's
my
wish
at
sunset
Lo
tengo
enfrente
lo
miro
y
sonríe
I
have
him
in
front
of
me,
I
look
at
him
and
he
smiles
Maldisimo
sheriff
no
hay
quien
lo
líe
Damn
sheriff,
no
one
can
stop
him
Me
siento
orgulloso
se
que
es
el
mejor
I'm
proud,
I
know
he's
the
best
Nunca
sabra
que
es
mi
hermano
menor
He
will
never
know
he's
my
younger
brother
Eres
tú
el
que
debe
luchar
por
la
ley,
You
are
the
one
who
must
fight
for
the
law,
Deberás
arriesgar
tu
vida
en
cada
momento,
es
el
deber
aquí,
You
must
risk
your
life
at
every
moment,
it's
the
duty
here,
Sin
valor
en
el
oeste
no
vivirás
(no
sobrevivirás)
Without
courage,
you
will
not
live
in
the
West
(you
will
not
survive)
El
honor
traerá
tantísimos
duelos
en
cada
amanecer!
Honor
will
bring
so
many
duels
at
every
dawn!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aitor Herrada Aguilera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.