Aitor & Norman - El Salvaje Oeste - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aitor & Norman - El Salvaje Oeste




El Salvaje Oeste
The Wild West
-¿Así eran en los viejos tiempos? Todos a caballo, disparando, humo
-So that's how it was in the old days? Everyone on horseback, shooting, smoke
Por todas partes, gente gritando sin parar, balas silbando...
Everywhere, people screaming non-stop, bullets whistling...
+Si, así era.
+Yes, that's how it was.
-¿Tú también te asustabas?
-Were you scared too?
+No lo recuerdo... Solía estar siempre borracho...
+I don't remember... I used to be drunk all the time...
Me hablaron de Joe el tuerto en la taberna
They told me about One-Eyed Joe at the tavern
Ese forajido mal nacido me enferma
That evil outlaw makes me sick
Es muy atrevido cometiendo pechorias
He's very daring, committing misdeeds
Pero mi poblado no esta para tonterias
But my town is not for nonsense
Soy el sheriff la justicia y el orden
I'm the sheriff, the justice and order
Acompañado de mi caballo y mi revolver
Accompanied by my horse and my revolver
Nada me detiene, nadien me la cuela
Nothing stops me, nobody fools me
Debo rescatar a esa pobre damisela
I must rescue that poor damsel
Secuestrada por Joe hace unos dias
Kidnapped by Joe a few days ago
Hoy me llego una nota y ponia
Today I got a note and it said
"Te reto a un duelo en la puesta de sol
"I challenge you to a duel at sunset
Solos tu y yo y que gane el mejor"
Just you and me, and may the best man win"
Perdónalo señor esta trastornado
Forgive him, Lord, he's deranged
Soy el mas rapido en todo el condado
I'm the fastest in the whole county
No soy el bueno, el feo, ni el malo,
I'm not the good, the bad, or the ugly,
Yo soy el orden personificado
I am order personified
Estoy en la zona esperando con ganas
I'm in the area waiting eagerly
Casi es la hora de que empieze el duelo
It's almost time for the duel to begin
Todos me miran desde sus ventanas
Everyone is watching me from their windows
Esta rojo el cielo y no tengo miedo
The sky is red and I'm not afraid
Se ve una silueta por el horizonte
A silhouette is seen on the horizon
Debe de ser Joe con su caballo
It must be Joe with his horse
La gente me asiente con la cabeza porque
People nod their heads at me because
Ellos saben que yo nunca les fallo
They know I never fail them
No importa si no eres un hombre de honor,
It doesn't matter if you're not a man of honor,
No importa si aqui solo seas un traidor
It doesn't matter if you're just a traitor here
En un duelo solo importa el valor
In a duel, only courage matters
En un duelo siempre gana el mejor
In a duel, the best man always wins
Lo tengo enfrente me mira y sonrio
I have him in front of me, he looks at me and smiles
Joe es un tipo oscuro y sombrío
Joe is a dark and gloomy guy
Si mueve los brasos lo frio a balazoz disparo y lo mato
If he moves his arms, I'll shoot him dead
Eres el que debe luchar por la ley,
You are the one who must fight for the law,
Deberás arriesgar tu vida en cada momento, es el deber aquí,
You must risk your life at every moment, it's the duty here,
Sin valor en el oeste no vivirás (no sobrevivirás)
Without courage, you will not live in the West (you will not survive)
El honor traerá tantísimos duelos en cada amanecer!
Honor will bring so many duels at every dawn!
-Matar a un hombre es algo muy duro... Le quitas todo lo que tiene, todo lo que podría tener...
-Killing a man is a very hard thing... You take away everything he has, everything he could have...
+Sí, ellos se lo han buscado.
+Yes, they asked for it.
-Todos nos lo hemos buscado.
-We all asked for it.
Llevo toda mi vida de pecado
I've lived a life of sin
Cuando era pequeño era maltratado
When I was little, I was abused
Montaba altercados alla donde iba
I got into fights wherever I went
Olvida mi vida fue una ruina
Forget it, my life was a ruin
Tenia un hermano pequeño (pequeño)
I had a little brother (little)
Hace unos años busque con empeño
A few years ago, I searched with determination
Que extraño no se yo el dueño de este sentimiento pues mi pensamiento alimento
How strange, I don't know, the owner of this feeling, because my thought feeds
Seguia una pista sobre un rumor parido
I was following a lead about a rumor born
Decia de un Sheriff que era el mas rápido
He said of a sheriff who was the fastest
Vi de eso que todo encajaba
I saw that everything fit
Es el camino que tanto buscaba
It's the path I was looking for
Soy el mas buscado temido y odiado
I am the most wanted, feared, and hated
Teniendo 2 ojos por duplicado
Having two eyes in duplicate
Eh echo mil cosas no me enorgullesco
I've done a thousand things, I'm not proud
Quiero mirar tencion aunque no me la merezco
I want attention, even if I don't deserve it
He matado a diestro y siniestro
I've killed left and right
He robado 100 trenes 100 bancos de modo perfecto
I've robbed 100 trains, 100 banks perfectly
He causado un miedo intenso sirviendo mi
I have caused intense fear, serving my
Historia narrada con un poco de incienso
Story narrated with a little incense
Tan solo digo que de todo me arrepiento
I'm just saying that I regret everything
Secuestro una dama con su hijo pequeño
I kidnapped a lady with her little son
Solo pido detener mi sufrimiento
I only ask to stop my suffering
De tener el rival de mis mejores sueños
To have the rival of my best dreams
Y ahora espero ya me viene el olor
And now I wait, the smell is coming
Soy sincero se acerca el resplandor
I'm sincere, the radiance is approaching
Este duelo será esperanzador
This duel will be hopeful
Es mi anehlo en la puesta de sol
It's my wish at sunset
Lo tengo enfrente lo miro y sonríe
I have him in front of me, I look at him and he smiles
Maldisimo sheriff no hay quien lo líe
Damn sheriff, no one can stop him
Me siento orgulloso se que es el mejor
I'm proud, I know he's the best
Nunca sabra que es mi hermano menor
He will never know he's my younger brother
Eres el que debe luchar por la ley,
You are the one who must fight for the law,
Deberás arriesgar tu vida en cada momento, es el deber aquí,
You must risk your life at every moment, it's the duty here,
Sin valor en el oeste no vivirás (no sobrevivirás)
Without courage, you will not live in the West (you will not survive)
El honor traerá tantísimos duelos en cada amanecer!
Honor will bring so many duels at every dawn!





Writer(s): Aitor Herrada Aguilera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.