Paroles et traduction Aitor feat. Norykko - Duele Tanto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duele Tanto
It Hurts So Much
¿Me
estoy
volviendo
loco?
Am
I
going
crazy?
La
verdad
no
lo
se
The
truth
is
I
don't
know
¿Se
piensa
que
soy
tonto?
Does
she
think
I'm
stupid?
Creo
que
ya
me
cansé
I
think
I'm
tired
of
this
La
incentidumbre
esta
haciendo
que
me
derrumbe
The
uncertainty
is
making
me
crumble
Por
que
todo
iba
genial
y
no
me
puedo
imaginar
Because
everything
was
great
and
I
can't
imagine
Lo
que
sucede
en
realidad
What's
really
going
on
¡Que
alguien
me
diga
lo
que
ocurre!
Someone
tell
me
what's
going
on!
Ya
no
le
puedo
hablar
I
can't
talk
to
her
anymore
Todo
le
sienta
mal
Everything
makes
her
feel
bad
Y
pienso
si
estará
con
otro
pero
quien
será
And
I
wonder
if
she's
with
someone
else,
but
who
could
it
be?
Esa
teoria
no
me
cuadra
That
theory
doesn't
add
up
Ella
siempre
me
dice
que
ante
todo
aquí
se
habla
She
always
tells
me
that
above
all,
we
talk
here
Y
me
asalta
la
duda
de
si
estaré
obsesionado
And
the
doubt
assails
me,
am
I
obsessed?
Parece
que
es
una
tortura
It
feels
like
torture
Se
que
acabaré
destrozado
I
know
I'll
end
up
shattered
Ahora
es
la
ocasión
oportuna
Now
is
the
opportune
moment
Le
preguntaré
agazapado
I'll
ask
her,
lying
in
wait
Ella
me
jura
que
eso
nunca
ha
pasado
She
swears
to
me
that
it's
never
happened
Y
es
un
alivio
pequeñito
que
alimenta
mi
esperanza
And
it's
a
small
relief
that
feeds
my
hope
Pero
sé
que
necesito
averiguar
lo
que
le
pasa
But
I
know
I
need
to
find
out
what's
going
on
with
her
Todo
ha
sido
muy
bonito
pero
sabes
ya
me
cansa;
su
farsa
Everything's
been
very
beautiful,
but
you
know,
I'm
tired
of
her
farce
No
piensa
contarme
la
verdad
de
ninguna
de
las
maneras
She's
not
going
to
tell
me
the
truth,
no
matter
what
Aunque
le
mire
a
los
ojos
no
habran
palabras
sinceras
Even
if
I
look
into
her
eyes,
there
won't
be
any
sincere
words
Aunque
llore
y
me
joda
la
cosa
nunca
mejora
Even
if
I
cry
and
it
messes
me
up,
things
never
get
better
Se
que
ha
llegado
la
hora
de
pasar
esa
frontera
I
know
the
time
has
come
to
cross
that
border
Yo
me
doy
asco
deveras
no
quiero
ser
un
fisgón
I
disgust
myself,
really,
I
don't
want
to
be
a
snoop
Leyendole
los
mensajes
me
siento
un
puto
cabrón
Reading
her
messages,
I
feel
like
a
damn
bastard
Si
me
ha
mentido
me
ha
metido
un
tiro
en
el
corazón
If
she
lied
to
me,
she
shot
me
in
the
heart
Estoy
nervioso
y
tristisimo,
confundido
y
hundido
I'm
nervous
and
so
sad,
confused
and
sunk
Ya
voy
a
hacer
las
maletas
y
me
despido.
I'm
going
to
pack
my
bags
and
leave.
¿Como
me
puedes
mirar?
How
can
you
look
at
me?
Solamente
te
hice
mal
I
only
did
you
wrong
Como
fuí
capaz
de
estropear
lo
que
andemás
How
was
I
capable
of
ruining
what
we
had
¿Como
me
podré
mirar,
al
espejo
perdonar?
How
will
I
be
able
to
look
at
myself,
to
forgive
myself?
No
mereces
todo
el
dolor
que
te
hice
pasar
You
don't
deserve
all
the
pain
I
put
you
through
Ahora
estoy
destrozada
Now
I'm
devastated
Me
siento
sucia
y
malvada
I
feel
dirty
and
evil
Débil,
estupida,
mala
y
mezquina
Weak,
stupid,
bad,
and
mean
No
se
ni
como
me
hablas
I
don't
even
know
how
you
talk
to
me
No
tengo
honor
ni
palabra
I
have
no
honor
or
word
Y
es
que
duele
tanto
que
me
ahogo
solo
al
recordar
And
it
hurts
so
much
that
I
choke
just
remembering
No
entiendo
nada
y
eso
hace
que
le
escriba
I
don't
understand
anything
and
that
makes
me
write
to
her
Ella
me
responde
agresiva
a
la
defensiva
She
answers
me
aggressively,
defensively
Así
no
se
puede
vivir,
sólo
quiero
verla
decir
You
can't
live
like
this,
I
just
want
to
see
her
say
Que
lo
siente
que
That
she's
sorry
that
Que
si
se
arrepiente
y
que
sólo
quiere
estar
junto
a
mí
That
she
regrets
it
and
that
she
only
wants
to
be
with
me
Pero
eso
es
ficción,
ella
quiere
lanzar
fuera
el
balón
But
that's
fiction,
she
wants
to
throw
the
ball
away
Aunque
me
duela
mucho
el
corazón
Even
though
my
heart
aches
so
much
Ha
empezado
una
nueva
relación
She
started
a
new
relationship
Y
son
tan
bonitos
los
principios
y
tan
mágicos
And
beginnings
are
so
beautiful
and
magical
Pero
es
que
a
mí
me
ha
tocado
este
final
dramático
But
I've
been
dealt
this
dramatic
ending
La
impoténcia
y
la
rábia
que
tengo
The
impotence
and
rage
I
have
Siento
que
se
mutiplica
por
veinte!¿como
ha
podido
mentirme
I
feel
like
it
multiplies
by
twenty!
How
could
she
lie
to
me
Y
encima
decirme
que
no
soy
el
mismo
de
siempre?
And
on
top
of
that
tell
me
that
I'm
not
the
same
as
always?
Hasta
empiezo
a
dudar
si
será
mi
culpa!
Sólo
puedo
llorar
y
pensar
que
nunca
más
I'm
even
starting
to
wonder
if
it's
my
fault!
I
can
only
cry
and
think
that
we'll
never
again
Estaremos
en
casa
de
risas
pensando
Be
at
home
laughing,
thinking
Que
vamos
a
hacer
de
cenar
About
what
we're
going
to
make
for
dinner
No
habrá
más
cervezas
no
habrá
más
abrazos
There
will
be
no
more
beers,
no
more
hugs
No
habrá
más
veladas
al
lado
del
mar!
There
will
be
no
more
evenings
by
the
sea!
Mejor
perder
todo
contacto
y
fuera,
Better
to
lose
all
contact
and
get
out,
Así
podré
dejar
de
ser
un
puto
adicto
a
ella
That
way
I
can
stop
being
a
damn
addict
to
her
¿Como
me
puedes
mirar?
How
can
you
look
at
me?
Solamente
te
hice
mal
I
only
did
you
wrong
Como
fuí
capaz
de
estropear
lo
que
andemás
How
was
I
capable
of
ruining
what
we
had
¿Como
me
podré
mirar,
al
espejo
perdonar?
How
will
I
be
able
to
look
at
myself,
to
forgive
myself?
No
mereces
todo
el
dolor
que
te
hice
pasar
You
don't
deserve
all
the
pain
I
put
you
through
Ahora
estoy
destrozada,
Now
I'm
devastated,
Me
siento
sucia
y
malvada,
I
feel
dirty
and
evil,
Débil,
estupida,
mala
y
mezquina
Weak,
stupid,
bad,
and
mean
No
se
ni
como
me
hablas
I
don't
even
know
how
you
talk
to
me
No
tengo
honor
ni
palabra
I
have
no
honor
or
word
Y
es
que
duele
tanto
que
me
ahogo
solo
al
recordar
And
it
hurts
so
much
that
I
choke
just
remembering
Ya
no
estoy
furioso,
esto
es
muy
curioso
I'm
not
furious
anymore,
this
is
very
curious
Ha
pasado
el
tiempo
y
no
estoy
siendo
rencoroso
Time
has
passed
and
I'm
not
being
resentful
Y
es
gracioso,
para
mí
ya
no
tiene
importáncia
And
it's
funny,
it
doesn't
matter
to
me
anymore
Mas
ahora
ella
es
la
que
tiene
que
sentir
nostaliga
But
now
she's
the
one
who
has
to
feel
nostalgic
Cuando
dejé
de
perseguir
esa
disculpa
que
tanto
necesitaba
oír
When
I
stopped
chasing
that
apology
I
needed
to
hear
so
badly
Ella
me
dijo
que
She
told
me
that
Eligió
el
camino
fácil
y
me
echó
toda
la
culpa
a
mí
She
chose
the
easy
way
out
and
blamed
it
all
on
me
Ahora
lo
siente
hasta
me
echa
de
menos
Now
she
regrets
it,
she
even
misses
me
Dice
que
siempre
seré
su
moreno
She
says
I'll
always
be
her
moreno
Reproches
e
insultos
se
han
convertido
Reproaches
and
insults
have
become
En
halagos
y
disculpas
que
divertido
Flattery
and
apologies,
how
amusing
Le
digo
que
perdono
pero
que
yo
no
olvido
I
tell
her
I
forgive
but
I
don't
forget
Me
quedo
con
lo
bueno
de
lo
que
he
vivido
I'll
keep
the
good
from
what
I've
lived
Tampoco
olvido
ser
un
poco
agradecido
I
also
don't
forget
to
be
a
little
grateful
Yo
sé
que
me
ha
cuidado
y
también
me
ha
querido
I
know
she
took
care
of
me
and
she
loved
me
too
Sé
que
he
tenido
fallos
y
los
he
tenido
I
know
I've
had
flaws,
and
I've
owned
them
Yo
se
que
se
arrepiente
de
lo
que
ha
elegido
I
know
she
regrets
what
she
chose
Tiene
que
asimilar
que
a
mí
ya
me
ha
perdido
She
has
to
accept
that
she's
lost
me
Que
escoga
su
camino
por
que
por
aquí
no
hay
destino
Let
her
choose
her
path,
because
there's
no
destiny
here
No
soy
ningún
llorica
I'm
not
a
crybaby
Me
quedo
con
lo
bueno
fué
una
relación
bonita
I'll
keep
the
good,
it
was
a
beautiful
relationship
Mantente
positivo
y
si
la
cosa
se
complica
Stay
positive
and
if
things
get
complicated
No
lo
fuerces
dejala
marchar
y
que
la
vida
siga
Don't
force
it,
let
her
go
and
let
life
go
on
¿Como
me
puedes
mirar?
How
can
you
look
at
me?
Solamente
te
hice
mal
I
only
did
you
wrong
Como
fuí
capaz
de
estropear
lo
que
andemás
How
was
I
capable
of
ruining
what
we
had
¿Como
me
podré
mirar,
al
espejo
perdonar?
How
will
I
be
able
to
look
at
myself,
to
forgive
myself?
No
mereces
todo
el
dolor
que
te
hice
pasar
You
don't
deserve
all
the
pain
I
put
you
through
Ahora
estoy
destrozada
Now
I'm
devastated
Me
siento
sucia
y
malvada
I
feel
dirty
and
evil
Débil,
estupida,
mala
y
mezquina
Weak,
stupid,
bad,
and
mean
No
se
ni
como
me
hablas
I
don't
even
know
how
you
talk
to
me
No
tengo
honor
ni
palabra
I
have
no
honor
or
word
Y
es
que
duele
tanto
que
me
ahogo
solo
al
recordar
And
it
hurts
so
much
that
I
choke
just
remembering
¿Como
me
puedes
mirar?
How
can
you
look
at
me?
Solamente
te
hice
mal
I
only
did
you
wrong
Como
fuí
capaz
de
estropear
lo
que
andemás
How
was
I
capable
of
ruining
what
we
had
¿Como
me
podré
mirar,
al
espejo
perdonar?
How
will
I
be
able
to
look
at
myself,
to
forgive
myself?
No
mereces
todo
el
dolor
que
te
hice
pasar
You
don't
deserve
all
the
pain
I
put
you
through
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.