Aitor feat. Santaflow - Next level - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aitor feat. Santaflow - Next level




Next level
Next level
Esto tenía que ocurrir
This had to happen
Magnos!!
Magnos!!
Que alguien llame a la policía
Somebody call the police
Fuego!!
Fire!!
Estoy a punto de marcar un beat
I'm about to drop a beat
Vamos al lío
Let's get to it
Dejemos que el rap hable por solo sin más parafernalia ni adornos
Let the rap speak for itself, no more paraphernalia or ornaments
Esto va por ti y por tu familia de sordos
This goes out to you and your family of deaf people
Te voy a partir en trozos, no voy a mentir hoy somos dos, dos, dos
I'm going to tear you to pieces, I'm not going to lie, today we are two, two, two
Putos titanes, dúo de capitanes, te decapitamos y fuera tus planes
Fucking titans, duo of captains, we decapitate you and out with your plans
Vivo como en un videojuego
I live like in a video game
Avanzo y voy buscando el siguiente nivel
I move forward looking for the next level
Y es que si hay enemigos, abro fuego
And if there are enemies, I open fire
Aún hay mucha partida por delante y es
There's still a lot of game ahead and it's
Hora de poner el mando encima de la mesa
Time to put the controller on the table
De vencer a cada jefe y rescatar a la princesa
To defeat every boss and rescue the princess
De afilar garras y dientes y atrapar a cada presa
To sharpen claws and teeth and catch every prey
De miraros a los ojos y ver cara de sorpresa, oye
To look you in the eye and see the look of surprise, hey
No tengo nada que demostrar, sigo jugando
I have nothing to prove, I keep playing
Porque me divierte y que os va gustar
Because I enjoy it and I know you're going to like it
Estar conmigo en esta red social donde interactuar, mi habilidad
To be with me on this social network where you can interact, my skill
Es que disparo esta parrafada entera sin respirar
Is that I shoot this whole paragraph without breathing
Desde temprano te alimentamos el feedback
From early on we feed your feedback
Lo disfrutamos pero escuchamos el tic-tac
We enjoy it but we hear the tick-tock
El tiempo pasa y quiero, dejar mi legado y que lo escuchen luego
Time passes and I want to leave my legacy and have them listen to it later
Te daré de lado si eres un borrego, lo tengo muy claro; quiero hacer dinero
I will put you aside if you are a sheep, I'm very clear about it; I want to make money
Músico y mujeriego, único en mi terreno
Musician and womanizer, unique in my field
Vivo en un videojuego, salto por encima de la gente y lanzo fuego
I live in a video game, I jump over people and throw fire
Siente como tiembla el edificio cuando llego, me importa una mierda tu prejuicio, hay tanto ciego
Feel the building shake when I arrive, I don't give a shit about your prejudice, there are so many blind people
Solo, me levanto y canto al cielo... creo que puedo conseguir todo cuanto quiero
Alone, I get up and sing to the sky... I think I can get everything I want
Trafico mierda como un narco
I traffic shit like a narco
Ya, la misma mierda cruza el charco
Yeah, the same shit crosses the pond
Va a llegar mierda hasta tu cuarto
Shit's gonna get to your room
¿Vas a decir que no soy pa tanto?
Are you gonna say I'm not that good?
Saco mil palabras de mi cabeza macabra y siempre acaban estampadas en tu cara de macarrra
I take a thousand words out of my macabre head and they always end up stamped on your macabre face
Agárrate bien camarada porque esto no ha sido nada, tengo el micro que achicharra y como un solo de guitarra
Hold on tight, comrade, because this is nothing, I have the scorching microphone and like a guitar solo
Suena en toda la manzana, está crujiendo tu ventana y yo rugiendo con ganas viendo caras desencajadas
It sounds all over the block, your window is creaking and I'm roaring with desire seeing unhinged faces
Voy abriendo las alas, pienso que nada me para, quiero salir a la sala y gritar a cada chaval y chavala
I'm spreading my wings, I think nothing can stop me, I want to go out into the room and shout at every boy and girl
Vivo como en un videojuego
I live like in a video game
Avanzo y voy buscando el siguiente nivel
I move forward looking for the next level
Y es que si hay enemigos, abro fuego
And if there are enemies, I open fire
Aún hay mucha partida por delante y es
There's still a lot of game ahead and it's
Hora de poner el mando encima de la mesa
Time to put the controller on the table
De vencer a cada jefe y rescatar a la princesa
To defeat every boss and rescue the princess
De afilar garras y dientes y atrapar a cada presa
To sharpen claws and teeth and catch every prey
De miraros a los ojos y ver cara de sorpresa, oye
To look you in the eye and see the look of surprise, hey
No tengo nada que demostrar, sigo jugando
I have nothing to prove, I keep playing
Porque me divierte y que os va gustar
Because I enjoy it and I know you're going to like it
Estar conmigo en esta red social donde interactuar, mi habilidad
To be with me on this social network where you can interact, my skill
Es que disparo esta parrafada entera sin respirar
Is that I shoot this whole paragraph without breathing
Los videojuegos me enseñaron algo cierto
Video games taught me something true
Si hay enemigos vas en camino correcto
If there are enemies you are on the right track
a mi no me das miedo, que parece que no dejaré nada para luego
You don't scare me, I know it seems like I won't leave anything for later
Pero cada nuevo CD merece que te deje lleno de celos, tirándote de los pelos
But every new CD deserves to leave you full of jealousy, pulling your hair out
Vaya manada de abuelos con su caja de pañuelos, van a llorar (bua, bua)
What a pack of grandpas with their box of tissues, they're going to cry (boo hoo)
Tírate al suelo, voy a matar (bang, bang), a que persona vas a llamar (mamá) ¡bu! (ha-ha)
Get on the ground, I'm going to kill (bang, bang), I know who you're going to call (mommy) boo! (ha-ha)
Yo jamás habré pensado en abandonar, cuántas olas habré visto en alta mar (tantas)
I would never have thought of quitting, how many waves I have seen on the high seas (so many)
Pero no puedo, soy el mejor marinero y no voy a echar el ancla
But I can't, I'm the best sailor and I'm not going to drop anchor
Dame un respiro... es el dragón Shen-Ron contra Spyro
Give me a break... it's Shenron the dragon against Spyro
Si digo todo lo que digo es porque puedo, yo estoy que lo tiro y todo el que me tira llora luego
If I say everything I say it's because I can, I'm about to throw it and whoever throws it at me cries later
Solamente admiro al que no es bobo y se retira, pero
I only admire the one who is not stupid and retires, but
Es Aitor, mira como tira fuego
It's Aitor, look how he throws fire
Es sorprendente ver tanta gente que navega contracorriente, pegando fuerte
It's amazing to see so many people swimming against the current, hitting hard
que mi mente es ocurrente, lo ha sido siempre, no hace falta que te lo cuente, pero es que desde que pesqué
I know my mind is witty, it's always been, you don't need me to tell you, but it's that since I fished
Esta habilidad para que tu estabilidad acabe muerta y puesta en duda, y es por unanimidad
This ability for your stability to end up dead and in doubt, and it is unanimously
Me siento como un animal corriendo sólo en libertad así que ya quitad de en medio, lo digo en serio, yo vengo pa matar
I feel like an animal running free so get out of the way, I mean it, I come to kill
Vivo como en un videojuego
I live like in a video game
Avanzo y voy buscando el siguiente nivel
I move forward looking for the next level
Y es que si hay enemigos, abro fuego
And if there are enemies, I open fire
Aún hay mucha partida por delante y es
There's still a lot of game ahead and it's
Hora de poner el mando encima de la mesa
Time to put the controller on the table
De vencer a cada jefe y rescatar a la princesa
To defeat every boss and rescue the princess
De afilar garras y dientes y atrapar a cada presa
To sharpen claws and teeth and catch every prey
De miraros a los ojos y ver cara de sorpresa, oye
To look you in the eye and see the look of surprise, hey
No tengo nada que demostrar, sigo jugando
I have nothing to prove, I keep playing
Porque me divierte y que os va gustar
Because I enjoy it and I know you're going to like it
Estar conmigo en esta red social donde interactuar, mi habilidad
To be with me on this social network where you can interact, my skill
Es que disparo esta parrafada entera sin respirar
Is that I shoot this whole paragraph without breathing
Santaflow, Aitor
Santaflow, Aitor
¿Hace falta que te lo diga una vez más?
Do I have to tell you one more time?
(Diles) Magnos, Game Over
(Diles) Magnos, Game Over
¿Sabes lo que me encanta?
You know what I love?
Me encanta cuando va bajando el volumen
I love it when the volume goes down
Y el oyente ya casi ni me oye
And the listener can barely hear me anymore
Pero no pasa nada porque cuando lo suba
But it's okay because when I turn it up
Me escuchará así muy en el fondo... ha-ha!
He'll hear me like this deep down... ha-ha!





Writer(s): Ivan Santos Ortiz, Aitor Herrada Aguilera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.