Paroles et traduction Aitor feat. Santaflow - Ruidos En La Oscuridad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ruidos En La Oscuridad
Noises in the Darkness
Santa,
tio
despierta
Santa,
dude
wake
up
Hay
ruidos
en
la
oscuridad
y
la
puerta
está
abierta
There
are
noises
in
the
darkness
and
the
door
is
open
He
visto
a
Chucky
haciendo
diabluras
con
tu
coche
I
saw
Chucky
messing
with
your
car
Drácula
quiere
matarnos
por
criaturas
de
la
noche
Dracula
wants
to
kill
us
for
being
creatures
of
the
night
Hannibal
Lecter
me
quiere
comer
Hannibal
Lecter
wants
to
eat
me
Yo
grabo
todo
en
vídeo
como
la
bruja
de
Blair
I'm
recording
everything
on
video
like
the
Blair
Witch
Pulso
REC
y
el
edificio
se
llena
de
zombies,
I
press
REC
and
the
building
is
filled
with
zombies,
Fantasmas,
macarras
bailan
Ghosts,
broomsticks
are
dancing
Y
mueven
el
pompis
And
shaking
their
booties
(Voy)
Estaba
teniendo
un
sueño
de
miedo
(Going)
I
was
having
a
scary
dream
¿Freddy
te
atacaba?
Was
Freddy
attacking
you?
Qué
va
tío,
molaba
No
way
dude,
it
was
cool
Soñaba
que
follaba
con
la
niña
de
la
familia
Adams
I
was
dreaming
that
I
was
screwing
the
girl
from
the
Adams
Family
¿Qué
más
da
el
día
de
la
semana?
What
does
the
day
of
the
week
matter?
Aitor
joder
(¿Qué?)
Aitor,
damn
it
(What?)
¿Por
qué
me
has
despertado?
(¿Ehh?)
Why
did
you
wake
me
up?
(Huh?)
Con
lo
bien
que
estaba
(Vaya)
I
was
doing
so
well
(Wow)
Había
eyaculado
(Buag...)
I
had
ejaculated
(Ugh...)
Además
no
escucho
nada,
es
tu
imaginación
Besides,
I
don't
hear
anything,
it's
your
imagination
¿Y
esas
risas
de
payaso
que
vienen
desde
el
salón?
What
about
those
clown
laughs
coming
from
the
living
room?
Algo
tenebroso
hay
en
la
ciudad
Something
spooky
is
happening
in
the
city
Hoy
vas
a
pasar
miedo
de
verdad
Tonight
you're
going
to
be
really
scared
Oigo
tantos
ruidos
en
la
oscuridad
I
hear
so
many
noises
in
the
darkness
No
se
si
gritar
o
echarme
a
temblar
I
don't
know
whether
to
scream
or
start
shaking
Algo
tenebroso
hay
en
la
ciudad
Something
spooky
is
happening
in
the
city
Hoy
vas
a
pasar
miedo
de
verdad
Tonight
you're
going
to
be
really
scared
Oigo
tantos
ruidos
en
la
oscuridad
(bien)
I
hear
so
many
noises
in
the
darkness
(good)
No
se
si
gritar
o
echarme
a
temblar
I
don't
know
whether
to
scream
or
start
shaking
¡Qué
cojones!
What
the
hell!
Este
no
es
el
plan
que
yo
tenía
This
is
not
the
plan
I
had
Yo
quería
grabar
tu
disco
y
follarme
a
unas
tias
I
wanted
to
record
your
album
and
screw
some
chicks
Y
estoy
muerto
de
miedo
contigo
en
la
habitación
And
I'm
scared
to
death
with
you
in
the
room
Van
a
entrar
a
romperme
el
estudio
de
grabación
They're
going
to
break
into
my
recording
studio
¿Y
si
nada
de
esto
existe?
What
if
none
of
this
is
real?
¿Y
si
están
en
mí
cabeza?
What
if
they
are
all
in
my
head?
Yo
también
escucho
ruidos
I
hear
noises
too
¿Qué
le
echaste
a
la
cerveza?
What
did
you
put
in
the
beer?
¿Y
si
no
quieren
matarnos?
What
if
they
don't
want
to
kill
us?
¿Y
si
buscan
productor?
What
if
they're
looking
for
a
producer?
Yo
no
salgo
por
si
acaso
piden
colaboración
I'm
not
going
out
in
case
they
ask
for
collaboration
Están
todos
coreando
una
sinfonía
diabólica
They're
all
chanting
a
devilish
symphony
Y
ya
nos
han
cortado
hasta
la
línea
telefónica
And
they've
already
cut
off
our
phone
line
Cierra
la
puerta
del
cuarto
rápidamente
Close
the
bedroom
door
quickly
Bah,
no
es
para
tanto
Bah,
it's
not
that
bad
Pss...
no
te
hagas
el
valiente
Pss...
don't
play
the
tough
guy
¿Y
si
salimos
fuera
gritando
violentamente?
What
if
we
go
outside
yelling
violently?
No,
yo
me
tumbo
en
mi
cama
y
me
tapo
hasta
la
frente
No,
I'll
lie
down
in
my
bed
and
cover
myself
up
to
my
forehead
Pero
me
estoy
meando,
voy
al
baño,
¿me
acompañas?
But
I'm
peeing
myself,
I'm
going
to
the
bathroom,
will
you
come
with
me?
No
cuentes
conmigo,
llama
a
los
cazafantasmas
Don't
count
on
me,
call
the
Ghostbusters
Algo
tenebroso
hay
en
la
ciudad
Something
spooky
is
happening
in
the
city
Hoy
vas
a
pasar
miedo
de
verdad
Tonight
you're
going
to
be
really
scared
Oigo
tantos
ruidos
en
la
oscuridad
I
hear
so
many
noises
in
the
darkness
No
se
si
gritar
o
echarme
a
temblar
I
don't
know
whether
to
scream
or
start
shaking
Algo
tenebroso
hay
en
la
ciudad
Something
spooky
is
happening
in
the
city
Hoy
vas
a
pasar
miedo
de
verdad
Tonight
you're
going
to
be
really
scared
Oigo
tantos
ruidos
en
la
oscuridad
(¿Qué?)
I
hear
so
many
noises
in
the
darkness
(What?)
No
se
si
gritar
o
echarme
a
temblar
I
don't
know
whether
to
scream
or
start
shaking
Veo
gremlins
saltando,
colgados
de
la
lámpara
I
see
gremlins
jumping,
hanging
from
the
lamp
Jason
se
ha
olvidado
en
el
lavabo
aquella
máscara
Jason
forgot
that
mask
in
the
bathroom
¿Esta
peña
nos
visita
así?
¿Sin
avisar?
Do
these
people
visit
us
like
this?
Without
warning?
Ya
lo
creo,
es
todo
un
juegecito
de
Jig
Saw
I
believe
so,
it's
all
a
little
game
by
Jigsaw
Menuda
locura
esto
tiene
mala
pinta
This
madness
is
looking
bad
Se
respira
mucho
miedo
como
en
el
dentista
You
can
breathe
in
so
much
fear,
like
at
the
dentist
Dile
a
la
niña
del
exorcista
que
se
vista
Tell
the
girl
from
the
Exorcist
to
get
dressed
Que
con
el
coño
al
aire
With
her
pussy
in
the
air
No
hay
monstruo
que
se
resista
There's
no
monster
that
can
resist
Chicas
en
bolas,
y
estamos
encerrados
como
unos
bobos
Chicks
naked,
and
we're
locked
up
like
fools
Salgamos
que
además
hay
luna
llena
y
soy
un
lobo
Let's
go
out,
there's
a
full
moon
and
I'm
a
wolf
Si
al
final
no
son
tan
malos
If
in
the
end
they're
not
so
bad
Han
traído
botellas
They've
brought
bottles
Ve
a
por
hielo
que
esto
está
caliente
Go
get
some
ice
because
it's
hot
in
here
Eso
dijo
ella
That's
what
she
said
Las
zombies
del
Resident
Evil
están
salidas
The
zombies
from
Resident
Evil
are
horny
Y
algunas
estan
enteras
aunque
estén
un
poco
pálidas
And
some
are
whole
even
though
they're
a
bit
pale
Sin
cruces
el
alcohol
deja
vampiras
abatidas
Without
crosses,
alcohol
leaves
vampires
down
Y
hace
que
hasta
la
novia
de
Frankenstein
resulte
pálida
And
it
makes
even
Frankenstein's
bride
look
pale
Algo
tenebroso
hay
en
la
ciudad
Something
spooky
is
happening
in
the
city
Hoy
vas
a
pasar
miedo
de
verdad
Tonight
you're
going
to
be
really
scared
Oigo
tantos
ruidos
en
la
oscuridad
I
hear
so
many
noises
in
the
darkness
No
se
si
gritar
o
echarme
a
temblar
I
don't
know
whether
to
scream
or
start
shaking
Algo
tenebroso
hay
en
la
ciudad
Something
spooky
is
happening
in
the
city
Hoy
vas
a
pasar
miedo
de
verdad
Tonight
you're
going
to
be
really
scared
Oigo
tantos
ruidos
en
la
oscuridad
I
hear
so
many
noises
in
the
darkness
No
se
si
gritar
o
echarme
a
temblar
I
don't
know
whether
to
scream
or
start
shaking
Bien
2011
Santaflow
a
la
producción
Okay
2011
Santaflow
on
the
production
Y
acompañando
a
Aitor
al
micro
And
accompanying
Aitor
on
the
mic
Si
hacemos
esto
después
de
una
noche
de
miedo
If
we
do
this
after
a
night
of
fear
Imagínate
sin
estar
con
la
cruda
resaca
Imagine
without
being
hungover
Mejor
imaginarlo
así
It's
better
to
imagine
it
like
that
Este
monstruito
me
lleva
siempre
por
el
mal
camino
This
little
monster
always
leads
me
down
the
wrong
path
Más
sabor
estudios
More
Flavor
Studios
Magnos
enterpise
Magnos
Enterpise
Esto
es
invasión
zombie
This
is
a
zombie
invasion
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.