Aitor feat. Santaflow - Soy un Desastre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aitor feat. Santaflow - Soy un Desastre




Soy un Desastre
I'm a Disaster
¿Diga?
Hello?
- ¡Aitor!
- Aitor!
- Sí, soy yo.
- Yeah, it's me.
- Mira, esto es difícil de explicar,
- Look, this is hard to explain,
¿Vale?... soy tu yo del futuro, aquí es el año 2018
Okay?... It’s you, from the future. It's 2018 here.
- Venga ya, tío, no me jodas...
- Come on, man, don't mess with me...
- No tengo mucho tiempo, escúchame;
- I don't have much time, listen to me;
Necesito que cambies tu actitud, pero ya,
You need to change your attitude, like, right now,
Porque te vas a arrepentir, hazme caso...
Because you're going to regret it, trust me...
- Uff, otro que viene a decirme lo que tengo que hacer.
- Ugh, another one who comes to tell me what to do.
¡Escucha!
Listen!
Todos quieren venderte que son luchadores pero
Everyone wants to sell you that they are fighters but
Hay pocos que te cuenten sus malas decisiones,
Few tell you about their bad decisions,
Sus errores, sus temores, sus inseguridades,
Their mistakes, their fears, their insecurities,
Mas yo voy a contarte todas mis calamidades,
But I'm going to tell you all my calamities,
Las veces que he gastado el dinero en salir de
All the times I spent money on partying
Fiesta siempre, en lugar de juntarlo y guardarlo yo vivo el
All the time, instead of saving it. I live in the
Presente y es la misma historia de la pescadilla
Present and it's the same story of the fish
Que se muerde la cola constantemente, vaya pesadilla...
That constantly bites its own tail, what a nightmare...
Soy un adicto al placer inmediato.
I'm addicted to instant gratification.
(Sí, sí... para esas cosas sigues siendo un niñato,
(Yeah, yeah... you're still a child when it comes to that,
Pues si aparecen por tu puerta algunas nenas con botellas
Because if some girls show up at your door with bottles
Haces pellas, te relajas y no haces tu trabajo).
You skip school, relax and don't do your job).
Es la verdad,
It's the truth,
Y yo ya paso de ocultarla... el primer paso es aceptarla,
And I'm done hiding it... the first step is to accept it,
No te lo digo porque esté contento,
I'm not saying it because I'm happy,
Sólo te lo cuento porque soy honesto,
I'm just telling you because I'm honest,
Dices que te vas y yo siempre contesto "vamos a la barra".
You say you're leaving and I always answer "let's go to the bar".
(¿Tú quieres ser como los animales?
(You wanna be like animals?
Joder, has de aprender a ordenar prioridades).
Damn it, you have to learn to prioritize).
Compuse esta canción porque me apetecía
I wrote this song because I felt like it
Pero tenía que acabar otras canciones antes,
But I had to finish other songs first,
Ese soy yo... es que la fiesta me atrae.
That's me... the party attracts me.
(Por eso nunca aceptan tu currículum vitae).
(That's why they never accept your resume).
Pero cuando conecto las palabras hago magia, te relajas o te alteras
But when I connect words I make magic, you relax or you get altered
Pero lo pasas guay... soy un desastre.
But you have a good time... I'm a disaster.
(Eres lo peor, eres lo peor).
(You're the worst, you're the worst).
Soy un desastre (eres lo peor) Dicen que soy un desastre.
I'm a disaster (you're the worst) They say I'm a disaster.
(Eres lo peor, eres lo peor).
(You're the worst, you're the worst).
Soy un desastre.
I'm a disaster.
(Lo puto peor).
(The f*cking worst).
Y lo peor es que te gusto así.
And the worst thing is that you like me that way.
Aitor, llama por teléfono a tu yo
Aitor, call your past self
Anterior, dile lo que está pasando, por favor,
On the phone, tell him what's going on, please,
Yo le regañé hasta quedar sin voz
I scolded him until I lost my voice
Pero nunca me hizo caso el muy cabrón.
But the bastard never listened to me.
Aitor, tal vez si le hablases sería
Aitor, maybe if you talked to him it would be
Mejor, ya sabes que yo probé y no funcionó,
Better, you know I tried and it didn't work,
Yo me invento una máquina del tiempo,
I invent a time machine,
Me ha quitado años de vida, hazle entrar
It has taken years off my life, you make him come to
En razón.
His senses.
Amigo, no puedo serte más franco...
Dude, I can't be more frank with you...
Ven conmigo, vas a ver lo que tengo en el
Come with me, you'll see what I have in the
Banco y nos echamos unas risas... es lamentable,
Bank, we’ll have a laugh ... it's pathetic,
Por eso las chicas no me ven como alguien estable,
That's why girls don't see me as someone stable,
No si debo culparles porque me bebo en los bares
I don't know if I should blame them because I drink in bars
Lo que gané aunque no sean grandes cantidades, ¿y qué?
What I earn even if it's not large amounts, so what?
Yo las tengo a pares, joder, ¿no quieres amarme?
I have them in pairs, damn it, don't you wanna love me?
Pues bien, que te den, f*llame y pírate por donde llegaste
Well, let them give it to you, f*ck me, and get lost wherever you came from
My friend, me da igual todo, tengo alcohol y féminas...
My friend, I don't care, I have alcohol and chicks...
(Ya... mas también hay dolor y pérdidas).
(Yeah... but there's also pain and loss).
Puedo tapar casi todas mis heridas con bebida y vaginas.
I can cover almost all my wounds with booze and chicks.
(Tendrás tu consecuencias).
(You’ll suffer the consequences).
Bueno, me tranquilizo,
Well, I calm down,
Lo canto y frivolizo, la música; el idílico medio que yo utilizo
I sing it and trivialize it, music is the idyllic medium that I use
Para convertir mis miserias y situaciones serias
To turn my misery and serious situations
En un ritmo pegadizo con humor, siempre con humor, homie.
Into a catchy rhythm with humor, always with humor, homie.
(Es un farol, yo que te sientes so lonely).
(It's a bluff, I know you feel so lonely).
¿No ves que no?
Don't you see I don't?
Yo tengo todo lo que puedo pedir.
I have everything I could ask for.
(Te digo yo, que te sientes muy, muy sólo; es así).
(I tell you, you feel very, very lonely; that's the way it is).
Es mi canción, no me des la brasa, vete de aquí,
It's my song, don't bug me, get out of here,
En el salón de mi casa tengo whiskey y anís, e
In my living room, I have whiskey and anisette, a
N mi habitación hay tres chicas esperándome
Nd in my bedroom, there are three girls waiting for me
Sin ninguna ropa, cállate la boca, yo soy feliz
Without any clothes, shut up, I'm happy
Siendo un desastre.
Being a disaster.
Aitor, llama por teléfono a tu yo
Aitor, call your past self
Anterior, dile lo que está pasando, por favor,
On the phone, tell him what's going on, please,
Yo le regañé hasta quedar sin voz
I scolded him until I lost my voice
Pero nunca me hizo caso el muy cabrón.
But the bastard never listened to me.
Aitor, tal vez si le hablases sería
Aitor, maybe if you talked to him it would be
Mejor, ya sabes que yo probé y no funcionó,
Better, you know I tried and it didn't work,
Yo me invento una máquina del tiempo,
I invent a time machine,
Me ha quitado años de vida, hazle entrar
It has taken years off my life, you make him come to
En razón. ¡Soy un desastre!
His senses. I'm a disaster!
- Y estarás orgulloso.
- And you're proud of it.
Pues que sepas que yo estoy pagando las
Well, you should know that I'm paying the
Consecuencias de todo lo que estás haciendo en el pasado.
Consequences of everything you're doing in the past.
Y sobre todo de lo que no estás haciendo.
And especially for what you're not doing.
- A ver, tío... ya se solucionará sólo.
- Look, man... it'll work itself out.
- No, joder, no...
- No, damn it, no...
Las cosas no se solucionan solas -
Things don't work themselves out -
Pero todavía soy joven, ya tendré tiempo
But I'm still young, I'll have time
De ponerme las pilas - ¿En serio?
To get my act together - Seriously?
- Tú, mira, vente pa' mi casa y lo hablamos, tómate un "whiskito"
- Look, come over to my place, we'll talk, have a "whiskey"
- No, tío, el tiempo no es infinito.
- No, man, time is not infinite.
¿Quieres hacerme caso?
Are you going to listen to me?
- Sí, chicas, ya voy.
- Yes, girls, I'm coming.
Tío, te tengo que dejar.
Dude, I gotta go.
El deber me llama...
Duty calls...
Nos vemos.
See you.
- Claro que nos vamos a ver.
- Of course we're going to see each other.
Idiota
Idiot





Writer(s): Ivan Santos Ortiz, Aitor Herrada Aguilera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.