Aitor feat. Norykko & Juan G - La Sal en la Herida - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aitor feat. Norykko & Juan G - La Sal en la Herida




La Sal en la Herida
The Salt in the Wound
Yo soy lo mejor que te puede pasar en la vida
I'm the best thing that could ever happen to you
Yo soy el dolor que te mata, la sal en la herida
I'm the pain that kills you, the salt in the wound
Yo soy tu gran debilidad y aunque estoy escondida
I'm your greatest weakness, and though I'm hidden
Nunca sabrás cuando llego y tampoco cuando me voy
You'll never know when I arrive, nor when I leave
¡Ey! Vengo del fondo
Hey! I come from the depths
A juzgar la forma en la que tos' me juzguéis
To judge the way you all judge me
¿Veis? No me falta el aliento
See? I'm not short of breath
Y digo lo que pienso pa' que os molestéis
And I say what I think just to annoy you
Tengo intolerancia al recuerdo
I have an intolerance to memories
Yo vivo en cada momento
I live in every moment
En un estado mental de que es el final
In a mental state that it's the end
...es el final del principio del cuento de forma casual
...it's the end of the beginning of the story, casually
Antes miradas tiradas con odio
Before, glances thrown with hatred
Saliendo del folio suenan tan distantes
Coming out of the page, they sound so distant
Y es que no se comprende
And it's not understood
Como vives controlando esa serpiente
How you live controlling that serpent
Que revive con el odio y su simiente
That revives with hatred and its seed
Que te puede matar ¿sabes?
That can kill you, you know?
Te puede matar, ¡Matar!
It can kill you, Kill!
Yo vengo de vuelta, chaval
I'm back, kid
La vida del mal no me puede asustar
The life of evil can't scare me
He pegao' tantos tragos
I've had so many drinks
Que los que no pago me saben fatal
That the ones I don't pay for taste awful to me
Fatal, faltas
Awful, you're missing
Y aunque vengo del sur
And even though I come from the south
Vivo contento desde que no siento
I live happily since I don't feel
Llevando mi cora dentro de un iglú
Carrying my heart inside an igloo
Si curas tu mente, supura la espuma
If you heal your mind, the foam oozes
Que impura brota en tu vientre
That impure sprouts in your belly
Y resuma del odio que habita en tu subconsciente
And summarizes the hatred that dwells in your subconscious
prueba a romperte
You try to break
Rompiendo cada cadena, rompiendo cada cadena
Breaking every chain, breaking every chain
Y es que no se puede controlar
And it's that you can't control
La forma de levitar cuando dejas todo atrás, tras
The way to levitate when you leave everything behind, behind
Tras, la puerta siempre tienes que cerrar
Behind, you always have to close the door
Para poder evitar que te entre mucho mal
To be able to avoid a lot of bad things getting in
Mal, mal que me pese la gloria
Bad, bad that glory weighs on me
Siempre aparece al final
It always appears at the end
Cuando te suda la polla quién se queda y quién se va
When you don't give a damn who stays and who goes
Yo soy... lo mejor que te puede pasar en la
I am... the best thing that can happen to you in
Vida
Life
Yo soy lo mejor que te puede pasar en la vida
I'm the best thing that could ever happen to you
Yo soy el dolor que te mata, la sal en la herida
I'm the pain that kills you, the salt in the wound
Yo soy tu gran debilidad y aunque estoy escondida
I'm your greatest weakness, and though I'm hidden
Nunca sabrás cuando llego y tampoco cuando me voy
You'll never know when I arrive, nor when I leave
¡Ey! He vivido en la casa "Playboy"
Hey! I've lived in the "Playboy" mansion
Rodeado de vicio y bikinis
Surrounded by vice and bikinis
¡Ey! He sufrido desgracias de amor
Hey! I've suffered misfortunes in love
Y las tuyas tendrán algún símil
And yours will have some similarity
¡Ey! No tiré la toalla del todo
Hey! I didn't throw in the towel completely
A pesar de aguantar tantas crisis
Despite enduring so many crises
¡Ey! Tal vez no hay una olla de oro
Hey! Maybe there isn't a pot of gold
Al final del lejano arcoíris
At the end of the distant rainbow
Pero es que yo me niego a dejar el juego
But I refuse to leave the game
Hay que estar muy ciego para no ver mi fuego
You have to be very blind not to see my fire
Me ha jugado malas pasadas el puto apego
The damn attachment has played tricks on me
Me he llevado puñaladas, me han tirado al suelo
I've been stabbed, they've thrown me to the ground
Pero soy mujeriego, así que me ven con otras
But I'm a womanizer, so they see me with others
Y piensan que no me duele tanto, mentes cortas
And they think it doesn't hurt me so much, small minds
Mira, cada uno lleva el luto como puede
Look, everyone mourns as they can
A me han dejado un jueves
They left me on a Thursday
Y el viernes ya planeaban la boda
And on Friday they were already planning the wedding
¡Y me lo como!
And I eat it!
Soy un hombre y por eso me jodo
I'm a man and that's why I screw myself
Dame golpes que así yo mejoro
Hit me, that's how I improve
Con el tiempo he aprendido a ser más selectivo
With time I've learned to be more selective
Ya no lloro casi, ahora llamo al taxi, y me piro
I hardly cry anymore, now I call the taxi, and I leave
Nunca va a ser fácil, pero hay que ser ágil
It's never going to be easy, but you have to be agile
Y no quiero que por delante pase una mujer de ensueño
And I don't want a dream woman to pass by
Y yo tenga los ojos llorosos
And I have teary eyes
Que no me de cuenta de cuánto
That I don't realize how much
Merece la pena volver a ponerme nervioso
It's worth getting nervous again
Por una presencia femenina
For a feminine presence
Puede que a la vuelta de la esquina
Maybe around the corner
De pronto aparezca mi felina
Suddenly my feline appears
O puede que sea la siguiente asesina
Or maybe she's the next assassin
Gira la ruleta, mira que da vueltas
Spin the roulette wheel, look how it spins
Aunque nunca adivinas la silueta que vas a presenciar
Although you never guess the silhouette you're going to witness
La desconocida que se acerca, mírala, es perfecta
The stranger who approaches, look at her, she's perfect
Y ahora es cuando le pides a un colega
And now is when you ask a colleague
Que la presente ya, empieza la partida
To introduce her already, the game begins
Pero mientras ni caes en la cuenta
But meanwhile you don't even realize
Poco a poco recibes varias muestras de pura hostilidad
Little by little you receive several samples of pure hostility
Sólo una mentira puede romper la vida de pareja
Only one lie can break the life of a couple
Porque eso nunca se olvida
Because that is never forgotten
Haz la maleta chico, y vuelta a empezar ¡Ah!
Pack your bags, boy, and start over Ah!
Ya que duele, pero merece la pena jugar porque...
I know it hurts, but it's worth playing because...
Yo soy lo mejor que te puede pasar en la vida
I'm the best thing that could ever happen to you
Yo soy el dolor que te mata, la sal en la herida
I'm the pain that kills you, the salt in the wound
Yo soy tu gran debilidad y aunque estoy escondida
I'm your greatest weakness, and though I'm hidden
Nunca sabrás cuando llego y tampoco cuando me voy
You'll never know when I arrive, nor when I leave
Yo soy lo mejor que te puede pasar en la vida
I'm the best thing that could ever happen to you
Yo soy el dolor que te mata, la sal en la herida
I'm the pain that kills you, the salt in the wound
Yo soy tu gran debilidad y aunque estoy escondida
I'm your greatest weakness, and though I'm hidden
Nunca sabrás cuando llego y tampoco cuando me voy
You'll never know when I arrive, nor when I leave





Writer(s): Ivan Santos Ortiz, Aitor Herrada Aguilera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.