Paroles et traduction Aja Monet - for sonia
As
if
we
did
not
lose
another
Как
будто
мы
не
потеряли
ещё
одного,
As
if
life
were
never
so
convenient
Как
будто
жизнь
никогда
не
была
такой
удобной,
And
guns
so
easy
to
reach
А
оружие
таким
доступным.
Our
country's
so
trigger
happy
these
days
Наша
страна
в
эти
дни
слишком
падка
на
курок,
Depending
on
who's
dying
today
В
зависимости
от
того,
кто
умирает
сегодня,
Depending
on
the
touch
В
зависимости
от
прикосновения.
The
moon
raises
my
rivers
yesterday
Луна
вчера
подняла
мои
реки,
I
leaked
all
around
the
house
Я
протекала
по
всему
дому,
A
bad
cough
Сильный
кашель
And
a
cloud
looking
over
my
shoulder
as
i
wrote
and
though
i
cry
И
облако,
смотрящее
мне
через
плечо,
пока
я
писала,
и
хотя
я
плачу,
I
am
celebrating
a
woman
i
love
Я
прославляю
женщину,
которую
люблю,
Who
loved
me
before
i
knew
myself
to
be
Которая
любила
меня
ещё
до
того,
как
я
познала
себя,
What
blooms
in
the
blood,
what
scratches
the
voice
trembles
words
Что
цветёт
в
крови,
что
царапает
голос,
дрожащие
слова.
Every
day
is
a
new
mourning
Каждый
день
- это
новый
траур,
Another
fight
we
live
to
dance
between
tears
beating
on
our
faces
Ещё
одна
битва,
в
которой
мы
живём,
чтобы
танцевать
под
дождём
слёз
на
наших
лицах.
I
am
tired
of
strength
Я
устала
от
силы,
I
am
tired
of
strength
Я
устала
от
силы.
When
i
first
showed
up
to
the
community
organizing
meeting
Когда
я
впервые
пришла
на
собрание
общественных
организаторов,
I
uttered
the
word
'poetry'
Я
произнесла
слово
"поэзия",
And
their
faces
sunk
with
confusion
И
их
лица
исказились
в
замешательстве.
Who's
got
time
for
poems,
when
the
worlds
on
fire
Кому
есть
дело
до
стихов,
когда
мир
в
огне,
And
your
brother's
body
on
your
front
door
А
тело
твоего
брата
лежит
на
пороге,
And
your
sister's
been
missing
for
weeks
and
your
dad
got
laid
off
А
твоя
сестра
пропала
без
вести
несколько
недель
назад,
а
твоего
отца
уволили,
And
your
mother
gone
mad
with
mothering
and
your
uncle
locked
up
А
твоя
мать
сходит
с
ума
от
материнства,
а
твой
дядя
за
решёткой,
And
your
aunt
need
a
fix
i
mean,
i
mean
А
твоей
тёте
нужна
доза,
я
имею
в
виду,
я
имею
в
виду,
Life
can
get
you
down
and
out
Жизнь
может
сбить
тебя
с
ног.
But
when
the
organizers
was
weary
Но
когда
организаторы
уставали,
And
all
the
marching
wore
them
down
И
все
эти
марши
изматывали
их,
And
all
the
meetings
ended
in
arguments
И
все
собрания
заканчивались
спорами,
And
all
the
foundations
bought
out
the
snakes
И
все
фонды
скупали
подхалимов,
And
all
the
trauma
piled
up
on
their
desks
И
все
травмы
копились
на
их
столах,
And
all
the
campaigns
ended
with
politicians
И
все
кампании
заканчивались
политиками,
I
offered,
i
offered
Я
предлагала,
я
предлагала
Poems
in
their
palms
like
petunias
revolutionary
Стихи
в
их
ладонях,
как
петунии
революционные
And
blushing
shades
of
plum
И
нежно-сливовых
оттенков.
I
fed
them
Sonia
Я
кормила
их
Соней,
Carolyn
Rodgers
Кэролин
Роджерс.
How
every
poem
still
pierces
true
Как
каждый
стих
всё
ещё
пронзает
правдой,
Like
yesterdays
battlefield
is
tomorrows
front
yard
Как
будто
вчерашнее
поле
битвы
- это
завтрашний
двор.
Still,
all
my
hero's
is
fighting
depression
Всё
ещё
все
мои
герои
борются
с
депрессией,
Some
live
to
see
what
they
fought
to
prevent
Некоторые
живут,
чтобы
увидеть
то,
за
предотвращение
чего
они
боролись,
And
we
ought
to
keep
our
hopes
high
И
мы
должны
сохранять
надежду,
But
all
this
comfort
and
security
got
our
institutions
Но
весь
этот
комфорт
и
безопасность
привели
к
тому,
что
наши
институты
Kidnapped
in
broad
daylight
treaty
torn
Похитили
средь
бела
дня,
договор
разорван,
Bamboozled
by
the
beaming
brilliance
of
greed
Одурачены
сияющим
блеском
жадности.
Got
our
babies
programmed
for
numbness
Наши
дети
запрограммированы
на
бесчувственность,
Content
is
Довольны
этим.
And
what
is
an
enemy
if
we
do
not
know
who
our
friends
are
И
что
такое
враг,
если
мы
не
знаем,
кто
наши
друзья?
And
who
is
a
comrade
these
days
when
the
poems
are
good
И
кто
такой
товарищ
в
наши
дни,
когда
стихи
хороши,
Depending
on
who
reposts
them
В
зависимости
от
того,
кто
их
репостит,
Depending
on
who's
fetching
for
awards
В
зависимости
от
того,
кто
охотится
за
наградами.
And
who
will
feed
our
activists,
our
organizers
freedom
И
кто
накормит
наших
активистов,
борцов
за
свободу,
If
not
the
poets?
Если
не
поэты?
We
are
losing
our
front
line
warriors
to
suicide
Мы
теряем
наших
передовых
бойцов
из-за
самоубийств,
And
is
not
choosing
to
fight
a
sort
of
sacrifice
И
разве
отказ
от
борьбы
- это
не
своего
рода
жертва?
A
kind
of
offering
своего
рода
подношение.
All
our
children
have
become
alters
to
the
liberation
front
Все
наши
дети
стали
алтарями
фронта
освобождения.
The
other
day,
the
other
day
На
днях,
на
днях
We
lost
Amber
Evans
Мы
потеряли
Эмбер
Эванс.
Baby
girl
found
in
the
Scioto
River
Малышку
нашли
в
реке
Скиото.
And
before
that
it
was
Erica
Garner
А
до
этого
была
Эрика
Гарнер,
Heart
full
of
storm
and
lightening
Сердце,
полное
шторма
и
молний.
And
before
that
it
was
Marshawn
McCarrel
А
до
этого
был
Маршон
МакКэррел
On
the
steps
of
the
Ohio
statehouse
На
ступенях
Капитолия
штата
Огайо,
Haunted
by
the
hunting
Преследуемый
охотой.
Bassem
Masri,
Bassem
Masri
Бассем
Масри,
Бассем
Масри,
Our
Palestinian
brother
from
another
mother
Наш
палестинский
брат
по
разуму.
What
about
Ferguson
А
как
же
Фергюсон,
And
Edward
Crawford
И
Эдвард
Кроуфорд,
And
Darren
Seales
И
Даррен
Силс,
And
how
dreams
still
smell
of
teargas
and
milk
И
как
мечты
всё
ещё
пахнут
слезоточивым
газом
и
молоком?
We
cry
trumpets
and
turntables
in
the
corners
of
our
hopes
Мы
плачем
трубами
и
вертушками
в
уголках
наших
надежд,
We
rhythm
and
blues
Мы
- ритм-энд-блюз.
And
though
i
cry
И
хотя
я
плачу,
And
though
i
cry
И
хотя
я
плачу,
And
though
i
cry
И
хотя
я
плачу,
I
am
celebrating
Я
прославляю
A
woman
i
love
Женщину,
которую
люблю.
She
who
turned
the
pen
in
her
hand
to
a
grenade
Ту,
что
превратила
перо
в
своей
руке
в
гранату,
Haiku
homegirl
folklore
florist
Хокку,
девчонка
из
народа,
флорист,
Stories
into
our
minds
Истории
в
наши
умы,
Planted
orchids
Сажающая
орхидеи,
And
daffodils
И
нарциссы,
She
who,
she
who
shivered
the
sky
Ту,
что,
ту,
что
заставила
небо
дрожать,
Rain
showers
and
sunsets
born
of
her
blessing
Ливни
и
закаты,
рождённые
её
благословением,
The
flesh
of
her
words
Плоть
её
слов.
Kindred
sister
who
wrote
for
daughters
Сестра
по
духу,
писавшая
для
дочерей
Who
say,
do
and
act
Которые
говорят,
делают
и
действуют.
Riot
of
our
rebellious
laughter
Бунт
нашего
мятежного
смеха,
As
we
readied
our
reasons
for
writing
Пока
мы
готовили
свои
доводы
для
письма,
We
armed
ourselves
with
her
poems
Мы
вооружились
её
стихами,
A
strategy
for
organizing
the
heart
Стратегией
организации
сердца,
Prophetic
prayers
Пророческими
молитвами,
A
smile
made
of
spirituals
and
birth
pains
Улыбкой,
сотканной
из
спиричуэлс
и
родовых
мук.
These
days,
it
hurts
to
write
В
эти
дни
больно
писать,
Every
sentence
is
a
false
promise
Каждое
предложение
- ложное
обещание.
Is
we,
or
is
we
not
Пытаемся
мы
или
нет
Trying
to
get
free
Освободиться?
And
when
the
poems
do
what
they
do
И
когда
стихи
делают
то,
что
должны
делать,
They
get
it
done
Они
добиваются
своего.
Sister
Sanchez
Сестра
Санчес,
Eternal
fellow
fire
spitter
Вечный
собрат-огнедышащий,
I
mean
bad
Я
имею
в
виду
крутой,
I
mean
bad
to
the
bone
Я
имею
в
виду
крутой
до
мозга
костей.
I
never
met
a
poet
who
loved
us
like
you
do
Я
никогда
не
встречала
поэта,
который
любил
бы
нас
так,
как
ты,
And
when
my
anger
knocks
the
wind
out
of
my
weeping
И
когда
мой
гнев
выбивает
дух
из
моих
рыданий,
I
sit
on
the
hills
of
your
humming
words
Я
сижу
на
холмах
твоих
гудящих
слов
And
feast
of
all
the
ways,
И
наслаждаюсь
всеми
способами,
We
got
to
get
to
where
we're
going
in
the
quiet
mirror
of
a
poem
которыми
мы
должны
добраться
туда,
куда
мы
идём,
в
тихом
зеркале
стихотворения.
How
to
be
human
Как
быть
человеком,
How
to
shake
loose
arms
outstretched
Как
освободиться,
раскинув
руки,
Summoning
us,
uncool
and
truth
telling
care
Призывая
нас,
некрутую
и
правдивую
заботу,
How
to
heal
in
the
cathedral
of
hands
Как
исцелиться
в
соборе
рук.
This
is
a
poem
for
you
Это
стихотворение
для
тебя
For
all
the
poems
that
sistered
us
in
this
ancestral
war
Для
всех
стихов,
что
сроднили
нас
в
этой
войне
предков,
All
the
lines
Всех
строк,
Somersaulting
sister
Сальто,
сестра,
Sister
Sanchez
Сестра
Санчес,
Our
North
Star
Наша
Полярная
звезда
In
our
darkest
nights
В
наши
самые
тёмные
ночи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aja Monet Bacquie, Christian Scott, Elena Ruth Ayodele Pinderhughes, Lucques Curtis, Marcus Owen Gilmore, Samora Abayomi Pinderhughes, Weedie Morris Braimah
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.