Paroles et traduction Ajda Pekkan - Tanju Okan - Hancı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gurbetten
gelmişim
yorgunum
hancı
I
have
come
from
a
foreign
land,
I
am
tired,
innkeeper
Şuraya
bir
yatak
ser
yavaş
yavaş
Slowly
spread
a
bed
for
me
Aman
karanlığı
görmesin
gözüm
Please
do
not
let
the
darkness
see
my
eyes
Perdeleri
ger
yavaş
yavaş
Slowly
draw
the
curtains
Garibim,
her
yer
bana
yabancı
I
am
a
stranger,
everywhere
is
foreign
to
me
Dertliyim,
çekinme
doldur
hancı
I
am
in
pain,
do
not
hesitate
to
fill
it,
innkeeper
Önce
kımıldar
hafif
bir
sancı
First,
a
slight
pain
begins
to
stir
within
me
Ayrılık
sonradan
der
yavaş
yavaş
Then,
separation
slowly
approaches
Bende
bir
resmin
var,
yarısı
yırtık
I
have
a
picture
of
you,
half
of
it
is
torn
On
yıldır
evimin
kapısı
örtük
For
ten
years,
the
door
to
my
home
has
been
covered
Garip,
bir
de
sarhoş
oldu
mu
artık
Strange,
he
also
became
a
drunkard
now
Bütün
sırlarını
der
yavaş
yavaş
He
slowly
reveals
all
his
secrets
Gurbetten
gelmişim,
yorgunum
hancı
I
have
come
from
a
foreign
land,
I
am
tired,
innkeeper
Şuraya
bir
yatak
ser
yavaş
yavaş
Slowly
spread
a
bed
for
me
Aman
karanlığı
görmesin
gözüm
Please
do
not
let
the
darkness
see
my
eyes
Perdeleri
ger
yavaş
yavaş
Slowly
draw
the
curtains
İşte
hancı
ben
her
zaman
böyleyim
Here
innkeeper,
I
am
always
like
this
Öteyi
ne
sen
sor
ne
ben
söyleyim
Do
not
ask
about
the
hereafter,
do
not
tell
me
Kaldır,
kaldır
artık,
boş
kadehi
neyleyim
Lift
up,
lift
up
now,
what
shall
I
do
with
your
empty
goblet
Şu
bizim
hesabı
gör
yavaş
yavaş
Slowly
pay
our
dues
Gurbetten
gelmişim,
yorgunum
hancı
I
have
come
from
a
foreign
land,
I
am
tired,
innkeeper
Şuraya
bir
yatak
ser
yavaş
yavaş
Slowly
spread
a
bed
for
me
Aman
karanlığı
görmesin
gözüm
Please
do
not
let
the
darkness
see
my
eyes
Perdeleri
ger
yavaş
yavaş
Slowly
draw
the
curtains
İşte
hancı
ben
her
zaman
böyleyim
Here
innkeeper,
I
am
always
like
this
Öteyi
ne
sen
sor,
ne
ben
söyleyim
Do
not
ask
about
the
hereafter,
do
not
tell
me
Kaldır
artık,
boş
kadehi
neyleyim
Lift
up
now,
what
shall
I
do
with
your
empty
goblet
Şu
bizim
hesabı
gör
yavaş
yavaş
yavaş
yavaş
Slowly,
slowly
pay
our
dues
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gaston Rolland, B. S. Erdogan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.