Paroles et traduction Ajda Pekkan feat. Bahadır Tatlıöz - Düşman mısın Aşık mı? - Ozinga Versiyon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Düşman mısın Aşık mı? - Ozinga Versiyon
Are You an Enemy or a Lover? - Ozinga Version
Hesaplarla
yaşanmaz
aşk
Love
cannot
live
with
accounts
Tüccar
mısın
âşık
mı?
(Çoktan
geçtim,
çoktan...)
Are
you
a
businessman
or
a
lover?
(It's
too
late,
it's
too
late...)
Tipine
bak,
hırsın
gözünü
kör
etmiş
Look
at
your
appearance,
your
greed
has
blinded
you
Düşman
mısın
âşık
mı?
Are
you
an
enemy
or
a
lover?
Beynim
uğulduyor
(hep
aynı
hikâye,
hep
aynı
hikâye,
hep
aynı
hikâye)
My
brain
is
buzzing
(always
the
same
story,
always
the
same
story,
always
the
same
story)
Zaman
ilaç
olsa
nafile
Time
would
be
a
useless
medicine
Tadın
sinmiş
tenime
Your
flavor
has
soaked
into
my
skin
Koyamam
bi′
şey
yerine
I
cannot
put
anything
in
its
place
Gelir
kader
aşka
hükmeder
Fate
comes
and
rules
love
Çığlık
atsam
nafile
Screaming
would
be
useless
Duyan
yok
ki
geride
No
one
hears
me
behind
Hatıralar
hepten
zarar
Memories
are
all
harm
Bizde
yazlar
kıştan
kara
With
us,
summers
are
blacker
than
winter
Ölmediysem
önce
Allah'a
If
I
am
not
dead,
first
to
God
Sonra
şansıma
şükrettim
durdum
(durdum)
Then
I
thanked
my
luck
(I
thanked
it)
Be
zalim
senden
zor
kaçtım,
sırılsıklam
aşktan
geçtim
Oh
cruel
one,
it
was
hard
to
escape
from
you,
I
passed
through
drenched
love
İliklerime
kadar
sevdadan,
ben
tende
candan
vazgeçtim
From
passion
to
my
marrow,
I
gave
up
my
soul
in
the
body
Be
hain
senden
zor
kaçtım,
evimden
barkımdan
göçtüm
Oh
traitor,
it
was
hard
to
escape
from
you,
I
migrated
from
my
home
and
my
shelter
Almadığın
bir
canım
kaldı,
al
da
kurtul,
çoktan
geçtim
There
is
only
one
life
you
did
not
take,
take
it
and
be
free,
it's
too
late
(Be
zalim,
zalim,
zalim)
(Oh
cruel
one,
cruel
one,
cruel
one)
(Çoktan
geçtim,
çoktan
geçtim)
(It's
too
late,
it's
too
late)
(Be
zalim,
zalim,
zalim)
(Oh
cruel
one,
cruel
one,
cruel
one)
(Çoktan
geçtim,
çoktan
geçtim)
(It's
too
late,
it's
too
late)
Zaman
ilaç
olsa
nafile
Time
would
be
a
useless
medicine
Tadın
sinmiş
tenime
Your
flavor
has
soaked
into
my
skin
Koyamam
bi′
şey
yerine
I
cannot
put
anything
in
its
place
Hatıralar
hepten
zarar
Memories
are
all
harm
Bizde
yazlar
kıştan
kara
With
us,
summers
are
blacker
than
winter
Ölmediysem
önce
Allah'a
If
I
am
not
dead,
first
to
God
Sonra
şansıma
şükrettim
durdum
(durdum)
Then
I
thanked
my
luck
(I
thanked
it)
Be
zalim
senden
zor
kaçtım,
sırılsıklam
aşktan
geçtim
Oh
cruel
one,
it
was
hard
to
escape
from
you,
I
passed
through
drenched
love
İliklerime
kadar
sevdadan,
ben
tende
candan
vazgeçtim
From
passion
to
my
marrow,
I
gave
up
my
soul
in
the
body
Be
hain
senden
zor
kaçtım,
evimden
barkımdan
göçtüm
Oh
traitor,
it
was
hard
to
escape
from
you,
I
migrated
from
my
home
and
my
shelter
Almadığın
bir
canım
kaldı,
al
da
kurtul,
çoktan
geçtim
There
is
only
one
life
you
did
not
take,
take
it
and
be
free,
it's
too
late
Hesaplarla
yaşanmaz
aşk
(Çoktan
geçtim,
çoktan
geçtim)
Love
cannot
live
with
accounts
(It's
too
late,
it's
too
late)
Dinle
bak,
beynim
uğulduyor
(hep
aynı
hikâye,
hep
aynı
hikâye)
Listen
up,
my
brain
is
buzzing
(always
the
same
story,
always
the
same
story)
Be
zalim
senden
zor
kaçtım,
sırılsıklam
aşktan
geçtim
Oh
cruel
one,
it
was
hard
to
escape
from
you,
I
passed
through
drenched
love
İliklerime
kadar
sevdadan,
ben
tende
candan
vazgeçtim
From
passion
to
my
marrow,
I
gave
up
my
soul
in
the
body
Be
hain
senden
zor
kaçtım,
evimden
barkımdan
göçtüm
Oh
traitor,
it
was
hard
to
escape
from
you,
I
migrated
from
my
home
and
my
shelter
Almadığın
bir
canım
kaldı,
al
da
kurtul,
çoktan
geçtim
There
is
only
one
life
you
did
not
take,
take
it
and
be
free,
it's
too
late
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bahadır Tatlıöz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.