Paroles et traduction Ajda Pekkan - Hancı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gurbetten
gelmişim,
yorgunum
hancı
I
have
come
from
a
foreign
land,
I
am
tired,
innkeeper
Şuraya
bir
yatak
ser
yavaş
yavaş
Lay
a
bed
for
me
here,
slowly
and
gently
Aman
karanlığı
görmesin
gözüm
Please
do
not
let
the
darkness
see
my
eyes
Perdeleri
ger
yavaş
yavaş
Close
the
curtains,
slowly
and
gently
Garibim,
her
yer
bana
yabancı
I
am
a
stranger,
and
this
place
is
foreign
to
me
Dertliyim,
çekinme
doldur
hancı
I
am
in
pain,
do
not
hesitate
to
fill
my
cup,
innkeeper
Önce
kımıldar
hafif
bir
sancı
First
a
slight
ache
stirs
Ayrılık
sonradan
der
yavaş
yavaş
Then
separation
speaks
slowly
and
gently
Bende
bir
resmi
var,
yarısı
yırtık
I
have
a
photograph,
it
is
torn
in
half
On
yıldır
evimin
kapısı
örtük
For
ten
years
the
door
to
my
house
has
been
closed
Garip,
bir
de
sarhoş
oldu
mu
artık
A
stranger,
and
now
a
drunkard
Bütün
sırlarını
der
yavaş
yavaş
He
tells
all
his
secrets,
slowly
and
gently
Gurbetten
gelmişim,
yorgunum
hancı
I
have
come
from
a
foreign
land,
I
am
tired,
innkeeper
Şuraya
bir
yatak
ser
yavaş
yavaş
Lay
a
bed
for
me
here,
slowly
and
gently
Aman
karanlığı
görmesin
gözüm
Please
do
not
let
the
darkness
see
my
eyes
Perdeleri
ger
yavaş
yavaş
Close
the
curtains,
slowly
and
gently
İşte
hancı,
ben
her
zaman
böyleyim
Here,
innkeeper,
I
am
always
like
this
Öteyi
ne
sen
sor
ne
ben
söyleyim
Do
not
ask
me
about
the
future,
and
I
will
not
tell
you
Kaldır
artık,
şu
boş
kadehi
neyleyim
Take
away
this
empty
cup,
what
shall
I
do
with
it?
Şu
bizim
hesabı
gör
yavaş
yavaş
Settle
our
account
now,
slowly
and
gently
Gurbetten
gelmişim,
yorgunum
hancı
I
have
come
from
a
foreign
land,
I
am
tired,
innkeeper
Şuraya
bir
yatak
ser
yavaş
yavaş
Lay
a
bed
for
me
here,
slowly
and
gently
Aman
karanlığı
görmesin
gözüm
Please
do
not
let
the
darkness
see
my
eyes
Perdeleri
ger
yavaş
yavaş
Close
the
curtains,
slowly
and
gently
İşte
hancı,
ben
her
zaman
böyleyim
Here,
innkeeper,
I
am
always
like
this
Öteyi
ne
sen
sor
ne
ben
söyleyim
Do
not
ask
me
about
the
future,
and
I
will
not
tell
you
Kaldır
artık,
boş
kadehi
neyleyim
Take
away
this
empty
cup,
what
shall
I
do
with
it?
Şu
bizim
hesabı
gör
Settle
our
account
now
Yavaş
yavaş
Slowly
and
gently
Yavaş
yavaş
Slowly
and
gently
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Writer Unknown, Ugur Ali Bugra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.