Paroles et traduction Ajs Nigrutin feat. Petarly Chibuk - Herbarium
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kada
nema
vutre,
herbarium
pušim,
Когда
нет
травки,
курю
гербарий,
I
pronalazim
utehu
u
skuši,
И
нахожу
утешение
в
скумбрии,
Kada
nema
vutre,
herbarium
pušim,
Когда
нет
травки,
курю
гербарий,
Gde
sam
nekad
metao
javor
da
se
suši,
Где
когда-то
сушил
я
кленовый
лист.
Kada
stavim
javor
u
rizlu
Когда
кладу
клен
в
бумажку,
Ne
stavljajte
nikad
javor
u
rizlu,
Никогда
не
клади
клен
в
бумажку,
Jer
ti
javor
krivi
kičmu,
Ведь
клен
искривляет
позвоночник,
Onda
si
kriv
i
ne
moš'
nađeš
pičku.
Тогда
ты
кривой
и
не
можешь
найти
девчонку.
Počeo
od
maslačka,
završio
na
čičku,
Начал
с
одуванчика,
закончил
чертополохом,
Na
trafici
pazarim
i
sklopovim(?)
na
rizlu,
В
киоске
покупаю
и
сворачиваю
в
бумажку,
Onda
kući
pušim
herbarijum
stari
Потом
дома
курю
старый
гербарий,
Uzmem
suvu
bokvicu
i
sa
brezom
varim,
Беру
сухой
подорожник
и
с
березой
варю,
Uskoro
na
KDŽO
doći
će
drugari,
Скоро
на
хату
придут
друзья,
Spušićemo
zajedno,
herbarium
stari,
Скурим
вместе
старый
гербарий,
Uzećemo
šveci,
uzećemo
babi,
Возьмем
у
тетки,
возьмем
у
бабки,
Uopšte
nije
bitno,
samo
da
se
čodi,
Совершенно
неважно,
лишь
бы
кайфовать,
Ceo,
brate,
herbarium,
izrazim(?)
na
petu,
Весь,
братан,
гербарий,
выкурил
на
пятерку,
Ja
sam
zamenio
samo
s'
jednim
ketom,
Я
заменил
его
всего
одним
пакетом,
Spušio
sam
sve
u
staroj
nargili,
Выкурил
все
в
старом
кальяне,
Malo
je
bokvice
završilo
u
rizli.
Немного
подорожника
попало
в
бумажку.
Tako
ti
je
to
kada
si
u
krizi,
Вот
так
бывает,
когда
ты
в
кризисе,
A
kažu
da
od
vutre,
ne
moš'
da
budeš
u
krizi,
А
говорят,
что
от
травки
не
можешь
быть
в
кризисе.
Kada
nema
vutre,
herbarium
pušim,
Когда
нет
травки,
курю
гербарий,
I
pronalazim
utehu
u
skuši,
И
нахожу
утешение
в
скумбрии,
Kada
nema
vutre,
herbarium
pušim,
Когда
нет
травки,
курю
гербарий,
'De
sam
nekad
metao
javor
da
se
suši,
Где
когда-то
сушил
я
кленовый
лист,
Kada
nema
vutre,
herbarium
pušim,
Когда
нет
травки,
курю
гербарий,
I
pronalazim
utehu
u
skuši,
И
нахожу
утешение
в
скумбрии,
Kada
nema
vutre,
herbarium
pušim,
Когда
нет
травки,
курю
гербарий,
'De
sam
nekad
metao
javor
da
se
suši.
Где
когда-то
сушил
я
кленовый
лист.
Prekjuče
sam
išao
da
štelujem
paljenje,
Позавчера
ходил
настраивать
зажигание,
Kad
vratio
se
kući,
nap'o
kevi
čajeve,
Когда
вернулся
домой,
заварил
маме
чаи,
Pušio
sam
hibiskus,
spušio
sam
nanu,
Курил
гибискус,
курил
мяту,
Pa
idem
po
kamilicu
da
kupim
u
dućanu,
Потом
иду
за
ромашкой,
купить
в
магазине,
Jer
nestalo
je
vutre
u
kraju,
Ведь
кончилась
травка
в
районе,
Pa
duli(?)
kada
dolaze,
svi
dileri
znaju,
И
барыги
знают,
когда
приезжают,
I
nema
nigde
da
se
kupi
vutra,
И
нигде
не
купить
травку,
Tražim
stari
herbarium
da
pušim
do
sutra,
Ищу
старый
гербарий,
чтобы
курить
до
утра,
Nema
vutre
u
ćorki,
nema
vutru
Puta,
Нет
травки
у
Чорки,
нет
травки
у
Пути,
Nema
vutru
Bole,
a
nema
ni
Kurta,
Нет
травки
у
Боле,
и
нет
у
Курта,
A
kad
nema,
tad
bi
vario
do
jutra,
А
когда
нет,
тогда
бы
варил
до
утра,
Uvatio
bi
vutre,
k'o
telefon
mutav,
Вцепился
бы
в
травку,
как
телефон
немой,
Pa
bi
mi
k'o
rosa
bio
čist
pub,
Тогда
бы
мой
лобок
был
чист,
как
роса,
Ovako
moram
spušim
ceo
herbarium,
А
так
приходится
курить
весь
гербарий,
Kao
Feliks
ja
se
spuštam
i
onda
dižem,
Как
Феликс,
я
спускаюсь
и
потом
поднимаюсь,
S'
herbariuma,
korice
ja
ližem,
С
гербария
обложку
облизываю,
Ližem
sekvoju,
baobab
i
kedar,
Лижу
секвойю,
баобаб
и
кедр,
U
osnovnoj
sam
školi
uvek
bio
redar,
В
начальной
школе
я
всегда
был
дежурным,
Tada
sam
ukrao
herbarium
jedan,
Тогда
я
украл
один
гербарий,
I
sad
mi
dobro
dođe
za
džoinata
sedam.
И
теперь
он
пригодился
для
семи
косяков.
Kada
nema
vutre,
herbarium
pušim,
Когда
нет
травки,
курю
гербарий,
I
pronalazim
utehu
u
skuši,
И
нахожу
утешение
в
скумбрии,
Kada
nema
vutre,
herbarium
pušim,
Когда
нет
травки,
курю
гербарий,
Gde
sam
nekad
metao
javor
da
se
suši,
Где
когда-то
сушил
я
кленовый
лист,
Kada
nema
vutre,
herbarium
pušim,
Когда
нет
травки,
курю
гербарий,
I
pronalazim
utehu
u
skuši,
И
нахожу
утешение
в
скумбрии,
Kada
nema
vutre,
herbarium
pušim,
Когда
нет
травки,
курю
гербарий,
Gde
sam
nekad
metao
javor
da
se
suši.
Где
когда-то
сушил
я
кленовый
лист.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vladan Aksentijević
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.