Paroles et traduction Akacia - Another Life
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
the
dawn
Это
рассвет,
Of
the
long
existential
angst
Долгой
экзистенциальной
тоски,
The
antacid
blues
Уныния,
как
от
изжоги,
And
your
bleary
eyed
dreams
И
твоих
затуманенных
сном
грёз.
To
a
mundane
9 to
5 life
Для
обыденной
жизни
с
девяти
до
пяти,
Serving
remote
ends
Служение
далёким
целям,
To
obliquely
set
themes
Косвенно
заданным
темам.
Catch
a
flight
to
Amsterdam
Лови
рейс
в
Амстердам,
Three
days
to
get
your
mind
off
things
Три
дня,
чтобы
отвлечься
от
всего,
Timeless
skies
and
atmosphere
Безвременное
небо
и
атмосфера,
Sphere
to
sphere
От
сферы
к
сфере,
And
rings
to
rings
И
от
кольца
к
кольцу.
Caught
in
a
moment
of
the
illusion
of
self-sovereignty
Пойманный
в
мгновение
иллюзии
самодержавия,
Lost
in
a
moment
of
the
illusion
of
self-sovereignty
Потерянный
в
мгновение
иллюзии
самодержавия,
Paved
the
way
Проложил
путь
To
a
new
born
light
К
новорожденному
свету,
Centered
in
the
core
of
your
mind
Сосредоточенному
в
центре
твоего
разума,
Unrestrained
and
not
yet
tamed
Необузданному
и
ещё
не
прирученному.
It
glares
at
you
thru
the
Он
смотрит
на
тебя
сквозь
Cracks
in
what
you
know
Трещины
в
том,
что
ты
знаешь,
And
beckons
you
to
go
И
манит
тебя
идти
An
unfamiliar
way
Незнакомым
путём.
And
the
distant
howling
of
the
wolves
И
далёкий
вой
волков,
And
the
impending
collapse
of
all
time
И
надвигающийся
крах
всего
времени,
Belie
the
distress
of
the
client
Выдают
страдания
клиента,
Who
wants
to
know
which
outfit
to
buy
Который
хочет
знать,
какой
наряд
купить.
Overwhelmed
by
the
sense
Подавленный
чувством
Of
your
own
sarcastic
humor
Своего
собственного
саркастического
юмора,
In
your
ego's
last
defense
В
последней
защите
своего
эго,
The
sunrise
at
your
back
С
восходом
солнца
за
спиной,
And
so
with
your
commute
И
так,
с
твоей
поездкой
на
работу,
Now
instead
another
track
Теперь
вместо
этого
другой
путь,
To
create
a
new
you
Чтобы
создать
нового
тебя.
Thirty
hours
driving
Тридцать
часов
за
рулём,
To
an
underdeveloped
land
В
неразвитую
землю,
Where
your
I'd
is
your
handshake
Где
твоё
удостоверение
личности
— это
твоё
рукопожатие,
And
you
hold
your
life
in
your
hands
И
ты
держишь
свою
жизнь
в
своих
руках.
Is
this
the
height
of
madness
Это
вершина
безумия
Or
the
height
of
majesty?
Или
вершина
величия?
Is
this
really
the
answer
Это
действительно
ответ
Or
purely
insanity
Или
чистое
безумие?
In
the
fields
thru
the
day
В
полях
весь
день,
Sun's
blinding
light
Слепящий
свет
солнца,
A
man
who
works
with
his
hands
Человек,
который
работает
руками.
And
a
sense
of
pride
И
чувство
гордости
Fills
you
like
ice
Наполняет
тебя,
как
лёд,
And
for
the
first
time
in
your
life,
you
sleep
soundly
at
night
И
впервые
в
жизни
ты
крепко
спишь
по
ночам.
And
to
dust
you
shall
return
И
в
прах
ты
вернёшься,
And
to
dust
you
shall
return
И
в
прах
ты
вернёшься,
Filling
all
the
words
Наполняя
все
слова
Building
kingdoms
tall
Строя
высокие
королевства.
You
think
you
know
Ты
думаешь,
что
знаешь,
What
it's
all
about
В
чём
всё
дело,
You've
cleared
your
system
and
you've
figured
it
out
Ты
очистил
свою
систему
и
всё
понял.
And
to
dust
you
shall
return
И
в
прах
ты
вернёшься,
And
to
dust
you
shall
return
И
в
прах
ты
вернёшься,
Those
you've
left
behind
still
wait
Те,
кого
ты
оставил,
всё
ещё
ждут,
Watchful
eyes
fixed
on
the
gate
Внимательные
глаза
устремлены
на
ворота,
Missing
person
on
the
wall
Пропавший
человек
на
стене,
Object
of
the
manhunt's
call
Объект
розыска.
But
you've
found
your
calling
Но
ты
нашёл
своё
призвание,
You
have
found
your
calling
Ты
нашёл
своё
призвание,
On
you're
knees
you
bow
На
коленях
ты
преклоняешься
And
with
your
tongue
confess
И
языком
своим
исповедуешься.
Memories
do
not
grow
dim
Воспоминания
не
тускнеют,
And
your
family
won't
give
in
И
твоя
семья
не
сдастся,
But
for
you
it's
far
behind
Но
для
тебя
это
далеко
позади,
An
other
life
you've
left
behind
Другая
жизнь,
которую
ты
оставил
позади.
And
you've
found
your
calling
И
ты
нашёл
своё
призвание,
You
have
found
your
calling
Ты
нашёл
своё
призвание,
On
you're
knees
you
bow
На
коленях
ты
преклоняешься
And
with
your
tongue
confess
И
языком
своим
исповедуешься,
That
you
have
found
your
calling
Что
ты
нашёл
своё
призвание.
I
look
up
to
the
sky
Я
смотрю
на
небо,
Is
there
a
heaven
Есть
ли
рай?
Why
am
I?
Почему
я
существую?
And
is
there
some
justice
И
есть
ли
какая-то
справедливость
Or
anything
I
owe
Или
что-то,
что
я
должен
To
the
life
that
I've
abandoned
Жизни,
которую
я
бросил,
And
the
silence
of
the
evening
И
тишина
вечера,
So
vast
so
high
Такая
обширная,
такая
высокая,
Sends
my
thoughts
backwards
Отправляет
мои
мысли
назад,
But
that
life
– it
seems
too
painful
to
me
Но
та
жизнь
— она
кажется
мне
слишком
болезненной,
And
I
feel
inside
И
я
чувствую
внутри,
That
here
I'll
remain
Что
здесь
я
останусь
For
the
rest
of
my
life
До
конца
своей
жизни.
Several
months
now
I've
been
free
Уже
несколько
месяцев
я
свободна,
And
I've
come
to
see
И
я
пришла
к
выводу,
I
can
escape
from
the
city
and
the
job
and
the
family
Что
я
могу
сбежать
из
города,
с
работы,
из
семьи,
But
everythings
the
same
Но
всё
то
же
самое,
I
can't
escape
the
shame
Я
не
могу
убежать
от
стыда.
Now
I
know
what
I
did
not
know
Теперь
я
знаю
то,
чего
не
знала.
It's
a
problem
I
can't
flee
Это
проблема,
от
которой
я
не
могу
убежать,
The
same
in
the
country
as
the
city
То
же
самое
в
деревне,
что
и
в
городе,
Can't
shrug
it
off
Не
могу
отмахнуться
от
этого.
It's
the
dawn
Это
рассвет,
Of
the
long
existential
angst
Долгой
экзистенциальной
тоски,
The
seltzer
blues
Уныния,
как
от
газировки,
And
your
bleary
eyed
dreams
И
твоих
затуманенных
сном
грёз.
To
a
mundane
long
day
in
the
fields
Для
обыденного
долгого
дня
в
полях,
Serving
remote
ends
Служение
далёким
целям,
To
obliquely
set
themes
Косвенно
заданным
темам.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eric Naylor, Michael Tenenbaum
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.