Paroles et traduction Akala - The Thieves Banquet, Part 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Thieves Banquet, Part 2
Пир воров, часть 2
Towards
the
end
of
the
feast
the
devil
decided
Ближе
к
концу
пира
дьявол
решил,
He
was
so
inspired,
he
couldn't
be
bothered
with
giving
no
prizes
Он
был
так
вдохновлен,
что
не
стал
раздавать
призы.
In
fact
he
said
he
would
just
retire
На
самом
деле,
он
сказал,
что
просто
удалится,
Cos
he
could
see
that
what
was
required
Потому
что
увидел:
то,
что
требовалось,
To
keep
our
children
living
in
fire
Чтобы
наши
дети
жили
в
огне,
Could
be
supplied
by
these
thieves
and
these
liars
Могли
обеспечить
эти
воры
и
лжецы,
Who
had
respectable
titles
Которые
носили
респектабельные
титулы.
So
he
pronounced
that
he
would
bounce
Поэтому
он
объявил,
что
уходит,
Go
back
to
hell
as
his
house
Возвращается
в
ад,
в
свой
дом,
Co-sign
his
work
to
these
thieves
like
it
was
just
an
ounce
Передает
свою
работу
этим
ворам,
словно
это
пустяк.
We
know
not
what
what
was
said
Мы
не
знаем,
что
было
сказано,
But
still
live
with
the
effects
Но
до
сих
пор
живем
с
последствиями
Of
what
was
agreed
by
the
greed
Того,
о
чем
договорилась
алчность
That
night
on
the
Banquet
of
thieves
В
ту
ночь
на
Пиру
воров.
The
gist
is
this:
The
devil
bestowed
Суть
такова:
дьявол
даровал
All
of
the
powers
for
ruling
the
globe
Всю
власть
над
миром
Only
to
those
who
would
sell
their
soul
Только
тем,
кто
продаст
свою
душу
And
take
the
devilish
oath
И
принесет
дьявольскую
клятву.
I
solemnly
swear
to
steal
and
kill
Клянусь
грабить
и
убивать,
Not
because
I'm
hungry
for
meals
Не
потому,
что
я
голоден,
But
because
my
hundreds
and
millions
А
потому,
что
мои
сотни
миллионов
I
wanna
see
turned
into
billions
Я
хочу
превратить
в
миллиарды.
I
solemnly
swear
to
make
a
place
Клянусь
создать
место,
Where
women
and
children
are
raped
every
day
Где
женщин
и
детей
насилуют
каждый
день,
Where
some
eat
ourselves
to
death
Где
одни
едят
до
смерти,
And
others
can't
get
a
crumb
on
the
plate
А
другие
не
могут
получить
и
крошки
на
тарелку.
I
solemnly
swear
to
turn
the
globe
Клянусь
превратить
мир
Into
a
living
hell
for
most
В
настоящий
ад
для
большинства
And
drug
with
death,
anything
left
И
уничтожить
смертью
все,
что
осталось,
That
grows
or
has
a
pulse
Что
растет
или
имеет
пульс.
The
monarchs
and
dictators,
religious
leaders
and
the
bankers
Монархи
и
диктаторы,
религиозные
лидеры
и
банкиры
Had
one
more
course
before
they
could
complete
the
Banquet
Съели
еще
одно
блюдо,
прежде
чем
завершить
Пир.
Screaming
and
panting,
baby
children
were
brought
on
plates
Кричащих
и
задыхающихся
младенцев
принесли
на
тарелках.
The
end
of
their
tantrums
came
Конец
их
истерикам
настал,
When
they
were
stabbed
in
the
heart
with
a
stake
Когда
им
вонзили
в
сердца
колья
And
chopped
into
pieces,
served
raw
with
the
blood
still
warm
И
разрубили
на
куски,
подав
сырыми
с
еще
теплой
кровью.
All
the
thieves
gobbled
down
the
children
without
a
second
thought
Все
воры
сожрали
детей,
не
задумываясь.
The
devil
explained;
Дьявол
объяснил:
If
ever
they
got
to
a
place
where
they
suffered
pain
«Если
когда-нибудь
вы
испытаете
боль
Or
the
slightest
of
shame,
for
killing
a
child
Или
малейший
стыд
за
убийство
ребенка,
They
should
leave
the
game
Вы
должны
выйти
из
игры,
Cos
the
noblest
aim
is
to
turn
a
child's
flesh
to
flames
Потому
что
самая
благородная
цель
— обратить
плоть
ребенка
в
пламя
For
the
hollow
concept
called
profit
so
known
as
personal
gain
Ради
пустой
концепции
под
названием
«прибыль»,
известной
как
личная
выгода.
The
devil
explained,
there
is
a
god,
death
is
his
name
Дьявол
объяснил:
«Есть
бог,
и
имя
ему
— смерть.
So
treat
this
life
as
if
it
was
nothing
more
than
a
monopoly
game
Поэтому
относитесь
к
этой
жизни,
как
к
игре
в
Монополию.
So
get
to
work
Так
что
беритесь
за
дело.
There's
people
to
starve
and
people
to
slaughter
Есть
люди,
которых
нужно
заморить
голодом,
и
люди,
которых
нужно
убить,
And
also
to
torture,
any
rebellious
son
or
daughter
А
также
пытать
любого
непокорного
сына
или
дочь.
If
ever
you
fail,
or
find
yourself
getting
too
frail
Если
вы
потерпите
неудачу
или
станете
слишком
слабыми,
An
angry
devil
will
be
forced
to
return
from
the
comfort
of
hell
Разгневанный
дьявол
будет
вынужден
вернуться
из
уютного
ада».
(Rand
of
applause)
(Шквал
аплодисментов)
All
the
thieves
got
up
from
their
seats
and
gave
the
devil
applause
Все
воры
встали
со
своих
мест
и
зааплодировали
дьяволу,
Baby's
blood
dripping
from
their
jaws,
totally
reddend
the
floor
Кровь
младенцев
капала
с
их
челюстей,
полностью
окрасив
пол
в
красный
цвет.
With
that
the
devil
vanished
В
этот
момент
дьявол
исчез
And
left
the
thieves
in
the
palace
И
оставил
воров
во
дворце.
The
banker
was
the
first
to
speak
on
how
they
could
meet
the
challenge
Банкир
первым
заговорил
о
том,
как
им
справиться
с
этой
задачей.
Look
my
fellow
thieves
«Слушайте,
мои
дорогие
воры,
As
long
as
we
unite
on
the
scheme
Пока
мы
едины
в
своей
схеме,
We'll
be
living
with
dreams
Мы
будем
жить
мечтой.
There's
never
been
a
team
this
mean
Никогда
еще
не
было
такой
подлой
команды».
Yes
Spiritual
death
«Да,
духовная
смерть
—
Is
what
I
provide
at
the
devil's
behest
Вот
что
я
обеспечиваю
по
велению
дьявола».
Monarchs
can
make
laws
and
the
courts
«Монархи
могут
издавать
законы,
а
суды
—
That
would
serve
and
protect
Служить
и
защищать
Our
interests
and
nothing
else
Наши
интересы
и
ничего
больше.
Commoners
can
fuck
themselves
Простые
люди
могут
идти
на
хер,
Cos
we
all
see,
democracy
will
just
fuck
up
our
wealth
Потому
что
мы
все
видим:
демократия
просто
разрушит
наше
богатство».
That's
where
I
can
add
some
value
«Вот
где
я
могу
быть
полезен
To
this
gathering
of
men
Этому
сборищу
мужчин.
I
can
kill
in
broad
daylight
Я
могу
убивать
средь
бела
дня,
I
don't
have
to
pretend
Мне
не
нужно
притворяться.
I
can
do
the
things
that
all
you
rich
Я
могу
делать
то,
что
все
вы,
богатые,
Developed
countries
can't
be
seen
to
do
in
public
Развитые
страны
не
можете
позволить
себе
делать
публично,
But
we
all
know
you
love
it
Но
мы
все
знаем,
что
вам
это
нравится».
And
we
can
pretend
we're
enemies,
still
at
war
with
each
other
И
мы
можем
притворяться
врагами,
все
еще
воюющими
друг
с
другом,
Though
we
couldn't
be
further
from
the
truth
we
are
practically
lovers
Хотя
это
далеко
от
правды:
мы
практически
любовники».
You're
quite
right
Mr.
Banker
deception
must
be
used
«Ты
прав,
господин
банкир,
обман
должен
быть
использован.
We'll
hire
prostitutes
to
spread
our
views
Мы
наймем
проституток,
чтобы
распространять
наши
взгляды,
And
call
it
news
И
назовем
это
новостями.
Another
set
of
prostitutes
that
call
themselves
artists
Еще
одна
группа
проституток,
которые
называют
себя
артистами,
To
say
what
we
tell
them
to
Будет
говорить
то,
что
мы
им
скажем.
Spineless
Bastards
Бесхребетные
ублюдки».
Religious
leader
«Религиозный
лидер,
Thou
art
a
wonderful
thief
Ты
— замечательный
вор.
The
last
thing
that
we
do
need
before
our
schemes
complete
Последнее,
что
нам
нужно,
прежде
чем
наши
планы
осуществятся,
— это
Is
a
set
of
puppet
politicians
Группа
марионеточных
политиков,
That
talk
a
lot
Которые
много
говорят,
That
the
people
think
hold
the
power
but
they're
really
our
dogs
Которые,
как
думают
люди,
обладают
властью,
но
на
самом
деле
являются
нашими
собачками».
Yes
yes
yes,
yes
oh
fucking
yes!
«Да,
да,
да,
черт
возьми,
да!
Let
us
drink
to
murder
and
theft
Давайте
выпьем
за
убийства
и
воровство,
Until
there's
nothing
left
Пока
ничего
не
останется!»
The
thieves
took
a
toast
of
warm
blood
Воры
подняли
тост
теплой
кровью
And
nearly
drowned
in
laughter
И
чуть
не
захлебнулись
от
смеха.
The
Bankers
passed
out
a
charter
Банкиры
раздали
хартию,
That
they
had
carefully
drafted
Которую
они
тщательно
составили
For
the
international
organization
Для
международной
организации
Of
theft
and
murder
Воровства
и
убийств.
If
we
could
sign
this
in
blood
«Если
бы
мы
могли
подписать
это
кровью,
It
would
be
totally
perfect!
Это
было
бы
просто
идеально!»
That's
what
they
did
Так
они
и
сделали.
They
used
the
child's
bleeding
finger
Они
использовали
кровоточащий
палец
ребенка,
To
sign
a
commitment
Чтобы
подписать
обязательство
To
keep
the
human
spirit
a
prisoner
Держать
человеческий
дух
в
плену.
That's
how
it's
been
since
then
С
тех
пор
так
и
есть:
A
cannibalistic
system
Каннибалистическая
система,
Run
by
thieves
dressed
in
death
Управляемая
ворами,
облаченными
в
смерть,
Blessed
with
the
devil's
wisdom
Наделенными
дьявольской
мудростью.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.