Paroles et traduction Akash - Dolor y Sombras
Dolor y Sombras
Боль и Тень
Recuerdo
aún
aquella
noche
triste
Я
помню
ту
печальную
ночь
En
que
dijiste
adiós,
Когда
ты
сказал
"прощай",
Eras
tan
solo
un
niño
Ты
был
совсем
ребенком,
Un
niño
por
crecer
Ребенком,
которому
предстояло
вырасти.
Cuál
sueños
truncados
Как
разбитые
мечты,
Que
ya
no
podrán
ser
Которым
больше
не
суждено
сбыться.
Si
Dios
existiera
Если
бы
Бог
существовал,
No
te
habría
dejado
morir.
Он
бы
не
позволил
тебе
умереть.
Dolor
y
sombras
Боль
и
Тень,
Caminaré
entre
la
luz
y
la
oscuridad,
Я
буду
идти
между
светом
и
тьмой.
Dolor
y
sombras
no
vivirás
Боль
и
Тень,
ты
не
будешь
жить.
Un
adiós
por
la
eternidad.
Прощай
на
всю
вечность.
Júrame
que
aun
en
la
muerte
serás
Поклянись,
что
даже
после
смерти
ты
будешь,
Un
amigo
en
quien
confiar,
Другом,
которому
можно
доверять,
Ni
aún
la
muerte
podrá
Даже
смерть
не
сможет
Quebrantar
nuestra
amistad
Разорвать
нашу
дружбу.
Así
el
destino
que
enfrente
Так,
какую
бы
судьбу
я
ни
встретил
Hasta
cruel
enfermedad,
Даже
жестокую
болезнь,
Mi
mano
en
tu
hombro
Моя
рука
на
твоем
плече,
Estará
por
siempre
verás
Будет
всегда,
ты
увидишь.
Dolor
y
sombras
Боль
и
Тень,
Caminaré
entre
la
luz
y
la
oscuridad,
Я
буду
идти
между
светом
и
тьмой.
Dolor
y
sombras
no
vivirás
Боль
и
Тень,
ты
не
будешь
жить.
Un
adiós
por
la
eternidad.
Прощай
на
всю
вечность.
No
habrá
nadie
igual
a
ti
Не
будет
никого
подобного
тебе
Sobre
este
mundo,
В
этом
мире.
Tus
sueños
no
morirán,
están
en
mí
Твои
мечты
не
умрут,
они
во
мне,
Desde
lo
más
profundo
Самые
сокровенные.
Como
la
arena
se
pierde
en
el
mar
Как
песок
теряется
в
море,
No
la
ves
pero
siempre
estará
Ты
не
видишь
его,
но
он
всегда
будет
рядом.
Junto
a
ti,
no
luches
más,
Рядом
с
тобой,
не
борись
больше,
No
mires
hacía
atrás.
Не
смотри
назад.
Dolor
y
sombras
Боль
и
Тень,
Caminaré
entre
la
luz
y
la
oscuridad,
Я
буду
идти
между
светом
и
тьмой.
Dolor
y
sombras
no
vivirás
Боль
и
Тень,
ты
не
будешь
жить.
Un
adiós
por
la
eternidad.
Прощай
на
всю
вечность.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jairo Alberto Moreno Carrillo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.