Akatu - Água No Zói / Ladrão / De Tanto Te Querer (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand




Água No Zói / Ladrão / De Tanto Te Querer (Ao Vivo)
Tränen in den Augen / Der Dieb / Von so viel, dich zu wollen (Live)
Essa aqui é pra tomar aquela cachacinha de leve
Das hier ist für einen sanften Cachaça
Vem!
Komm!
Terminou
Vorbei
Bloqueou com medo de eu te ligar
Blockiert aus Angst, ich würde anrufen
Proibiu sua turma de me contar
Deiner Crew verboten, mir zu sagen
Qualquer novidade sua
Was auch immer neu bei dir ist
que em menos de um mês
Doch in weniger als einem Monat
A gente tromba na rua
Treffen wir uns auf der Straße
E a minha felicidade
Und mein Glück
mais feliz que a sua
Ist fröhlicher als deines
Me ver moendo te dói
Mich schwungvoll zu sehen schmerzt dich
E a prova disso
Der Beweis dafür ist da
Água nos zói, é
Tränen in den Augen, ja
quero saber (vai, BH!)
Ich will nur wissen (los, BH!)
(Por que chorando?)
(Warum weinst du?)
Você que terminou, eu superando
Du hast Schluss gemacht, ich komm drüber weg
Achou que ia me ver sofrer, mas viu beijando
Dachtest, du siehst mich leiden, doch sahst Küsse
quero saber
Ich will nur wissen
Por que chorando?
Warum weinst du?
Você que terminou, eu superando
Du hast Schluss gemacht, ich komm drüber weg
Achou que ia me ver sofrer, mas viu beijando
Dachtest, du siehst mich leiden, doch sahst Küsse
Essa geral conhece, é nossa, vai
Das kennt jeder, gehört uns, los
Vem!
Komm!
E eu vou ter que invadir tua casa
Und ich muss in dein Haus einbrechen
(Só pra ser seu final de balada) que lindo, BH!
(Nur für dein Ballade-Ende) wie schön, BH!
Olha, não chama a polícia, que eu não sou ladrão
Hör, ruf nicht die Polizei, ich bin kein Dieb
Eu roubaria (o seu coração), vem
Ich würde nur (dein Herz stehlen), komm
tentando te afogar
Ich versuche dich zu ertränken
No copo, mas não
Im Glas, doch es gelingt nicht
Parece que a saudade aprendeu boiar
Als hätte Sehnsucht Schwimmen gelernt
E quando eu fico assim
Und wenn ich so bin
sei que eu vou ligar
Weiß ich, dass ich anrufe
Por isso apaguei seu celular, vai
Drum löschte ich dein Handy, los
Droga!
Verdammt!
Por que fui apagar?
Warum hab ich's gelöscht?
lembro o 9904, sei
Ich weiß nur noch 9904, kein Plan
Pior que é foda
Schlimmer, es ist hart
Eu sei onde mora
Ich weiß, wo du wohnst
Se eu me conheço bem hoje eu vou até
Kenn ich mich, geh ich heute hin
Será que a chave
Ob der Schlüssel
Ainda fica na caixinha do correio?
Noch im Briefkasten steckt?
Mas se não ficar
Doch wenn nicht
Eu vou ter que invadir sua casa
Muss ich in dein Haus einbrechen
pra ser seu final de balada (olha a polícia)
Nur für dein Ballade-Ende (da, Polizei)
(Não chama a polícia) que eu não sou ladrão
(Ruf nicht die Polizei) ich bin kein Dieb
Eu roubaria o seu coração
Ich würde nur dein Herz stehlen
(Eu vou ter que invadir sua casa)
(Ich muss in dein Haus einbrechen)
pra ser seu final de balada
Nur für dein Ballade-Ende
Não chama a polícia (que eu não sou ladrão)
Ruf nicht die Polizei (ich bin kein Dieb)
Eu roubaria (o seu coração)
Ich würde nur (dein Herz stehlen)
Todo mundo, vai!
Alle zusammen, los!
Eu vou ter que invadir sua casa (pra que?)
Ich muss in dein Haus einbrechen (wozu?)
(Só pra ser seu final de balada) gira
(Nur für dein Ballade-Ende) dreh dich
Olha, não chama a polícia (que eu não sou ladrão)
Hör, ruf nicht die Polizei (ich bin kein Dieb)
Eu roubaria o seu coração
Ich würde nur dein Herz stehlen
(Eu vou ter que invadir sua casa) vem
(Ich muss in dein Haus einbrechen) komm
pra ser seu final de balada
Nur für dein Ballade-Ende
Não chama a polícia (que eu não sou ladrão)
Ruf nicht die Polizei (ich bin kein Dieb)
Eu roubaria o seu coração
Ich würde nur dein Herz stehlen
Mãos ao alto, tira o salto
Hände hoch, zieh die Absätze aus
O resto eu faço no colchão
Den Rest erledigen wir auf der Matratze
O resto eu faço
Den Rest erledige ich
Pros cachaceiro, ó
Für die Schnapstrinker, oh
Larga tudo e vem correndo
Lass alles und renn hierher
Vem matar minha vontade
Komm, still mein Verlangen
faz tempo que eu sofrendo
Ich leide schon lange
Mereço um pouco de felicidade
Verdiene ein bisschen Glück
Larga tudo e vem correndo
Lass alles und renn hierher
Pra eu mergulhar no teu sorriso
Damit ich in dein Lächeln tauche
Me arranca desse inferno
Reiß mich raus aus dieser Hölle
Me leva pro seu paraíso
Bring mich in dein Paradies
Eu não desisto do que eu quero
Ich geb nicht auf, was ich will
Mas não me desespero, te espero
Doch verzweifle nicht, ich warte
(Na tarde quente ou madrugada fria)
(Am heißen Nachmittag oder kalten Morgengrauen)
Na tristeza ou na alegria, vai!
In Traurigkeit oder Freude, los!
Ficar sozinho não rola
Alleine sein geht nicht
Mas amor não se implora
Doch Liebe bettelt man nicht
Nem se joga fora
Und wirft sie nicht weg
Amor a gente conquista
Liebe erobert man
E não quem desista
Keiner gibt auf
Se o coração chora
Wenn das Herz weint
Chora com vontade de te ver
Weint vor Sehnsucht, dich zu sehen
Chora com saudade de você
Weint aus Sehnsucht nach dir
Chora às vezes eu nem sei porquê
Weint manchmal ohne Grund
Deve ser de tanto
Muss vom vielen
Ficar sozinho não rola
Alleine sein geht nicht
Mas amor não se implora
Doch Liebe bettelt man nicht
Nem se joga fora
Und wirft sie nicht weg
O amor a gente conquista
Die Liebe erobert man
E não quem desista
Keiner gibt auf
Se o coração chora
Wenn das Herz weint
Chora com vontade de te ver
Weint vor Sehnsucht, dich zu sehen
Chora com saudade de você
Weint aus Sehnsucht nach dir
E chora às vezes eu nem sei porquê (vai!)
Weint manchmal ohne Grund (los!)
E deve ser de tanto te querer,
Muss vom vielen dich zu wollen, yeah
De tanto amar você, ê
Vom vielen dich zu lieben, eh
Cadê o grito dos cachaceiro de plantão
Wo ist der Ruf der Schnapstrinker?
Uh, energia!
Uh, Energie!





Writer(s): Diego Silveira, Jorge Alves Barcelos, Junior Sillva, Lucas Papada, Matheus Marcolino, Pedro Mendes, Rayluanne, Thales Allan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.