Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Água No Zói / Ladrão / De Tanto Te Querer (Ao Vivo)
Tränen in den Augen / Der Dieb / Von so viel, dich zu wollen (Live)
Essa
aqui
é
pra
tomar
aquela
cachacinha
de
leve
Das
hier
ist
für
einen
sanften
Cachaça
Bloqueou
com
medo
de
eu
te
ligar
Blockiert
aus
Angst,
ich
würde
anrufen
Proibiu
sua
turma
de
me
contar
Deiner
Crew
verboten,
mir
zu
sagen
Qualquer
novidade
sua
Was
auch
immer
neu
bei
dir
ist
Só
que
em
menos
de
um
mês
Doch
in
weniger
als
einem
Monat
A
gente
tromba
na
rua
Treffen
wir
uns
auf
der
Straße
E
a
minha
felicidade
Und
mein
Glück
Tá
mais
feliz
que
a
sua
Ist
fröhlicher
als
deines
Me
ver
moendo
te
dói
Mich
schwungvoll
zu
sehen
schmerzt
dich
E
a
prova
disso
tá
aí
Der
Beweis
dafür
ist
da
Água
nos
zói,
é
Tränen
in
den
Augen,
ja
Só
quero
saber
(vai,
BH!)
Ich
will
nur
wissen
(los,
BH!)
(Por
que
cê
tá
chorando?)
(Warum
weinst
du?)
Você
que
terminou,
eu
só
tô
superando
Du
hast
Schluss
gemacht,
ich
komm
drüber
weg
Achou
que
ia
me
ver
sofrer,
mas
viu
beijando
Dachtest,
du
siehst
mich
leiden,
doch
sahst
Küsse
Só
quero
saber
Ich
will
nur
wissen
Por
que
cê
tá
chorando?
Warum
weinst
du?
Você
que
terminou,
eu
só
tô
superando
Du
hast
Schluss
gemacht,
ich
komm
drüber
weg
Achou
que
ia
me
ver
sofrer,
mas
viu
beijando
Dachtest,
du
siehst
mich
leiden,
doch
sahst
Küsse
Essa
geral
conhece,
é
nossa,
vai
Das
kennt
jeder,
gehört
uns,
los
E
eu
vou
ter
que
invadir
tua
casa
Und
ich
muss
in
dein
Haus
einbrechen
(Só
pra
ser
seu
final
de
balada)
que
lindo,
BH!
(Nur
für
dein
Ballade-Ende)
wie
schön,
BH!
Olha,
não
chama
a
polícia,
que
eu
não
sou
ladrão
Hör,
ruf
nicht
die
Polizei,
ich
bin
kein
Dieb
Eu
só
roubaria
(o
seu
coração),
vem
Ich
würde
nur
(dein
Herz
stehlen),
komm
Tô
tentando
te
afogar
Ich
versuche
dich
zu
ertränken
No
copo,
mas
não
dá
Im
Glas,
doch
es
gelingt
nicht
Parece
que
a
saudade
aprendeu
boiar
Als
hätte
Sehnsucht
Schwimmen
gelernt
E
quando
eu
fico
assim
Und
wenn
ich
so
bin
Já
sei
que
eu
vou
ligar
Weiß
ich,
dass
ich
anrufe
Por
isso
apaguei
seu
celular,
vai
Drum
löschte
ich
dein
Handy,
los
Por
que
fui
apagar?
Warum
hab
ich's
gelöscht?
Só
lembro
o
9904,
sei
lá
Ich
weiß
nur
noch
9904,
kein
Plan
Pior
que
é
foda
Schlimmer,
es
ist
hart
Eu
sei
onde
cê
mora
Ich
weiß,
wo
du
wohnst
Se
eu
me
conheço
bem
hoje
eu
vou
até
lá
Kenn
ich
mich,
geh
ich
heute
hin
Será
que
a
chave
Ob
der
Schlüssel
Ainda
fica
na
caixinha
do
correio?
Noch
im
Briefkasten
steckt?
Mas
se
não
ficar
Doch
wenn
nicht
Eu
vou
ter
que
invadir
sua
casa
Muss
ich
in
dein
Haus
einbrechen
Só
pra
ser
seu
final
de
balada
(olha
a
polícia)
Nur
für
dein
Ballade-Ende
(da,
Polizei)
(Não
chama
a
polícia)
que
eu
não
sou
ladrão
(Ruf
nicht
die
Polizei)
ich
bin
kein
Dieb
Eu
só
roubaria
o
seu
coração
Ich
würde
nur
dein
Herz
stehlen
(Eu
vou
ter
que
invadir
sua
casa)
(Ich
muss
in
dein
Haus
einbrechen)
Só
pra
ser
seu
final
de
balada
Nur
für
dein
Ballade-Ende
Não
chama
a
polícia
(que
eu
não
sou
ladrão)
Ruf
nicht
die
Polizei
(ich
bin
kein
Dieb)
Eu
só
roubaria
(o
seu
coração)
Ich
würde
nur
(dein
Herz
stehlen)
Todo
mundo,
vai!
Alle
zusammen,
los!
Eu
vou
ter
que
invadir
sua
casa
(pra
que?)
Ich
muss
in
dein
Haus
einbrechen
(wozu?)
(Só
pra
ser
seu
final
de
balada)
gira
(Nur
für
dein
Ballade-Ende)
dreh
dich
Olha,
não
chama
a
polícia
(que
eu
não
sou
ladrão)
Hör,
ruf
nicht
die
Polizei
(ich
bin
kein
Dieb)
Eu
só
roubaria
o
seu
coração
Ich
würde
nur
dein
Herz
stehlen
(Eu
vou
ter
que
invadir
sua
casa)
vem
(Ich
muss
in
dein
Haus
einbrechen)
komm
Só
pra
ser
seu
final
de
balada
Nur
für
dein
Ballade-Ende
Não
chama
a
polícia
(que
eu
não
sou
ladrão)
Ruf
nicht
die
Polizei
(ich
bin
kein
Dieb)
Eu
só
roubaria
o
seu
coração
Ich
würde
nur
dein
Herz
stehlen
Mãos
ao
alto,
tira
o
salto
Hände
hoch,
zieh
die
Absätze
aus
O
resto
eu
faço
no
colchão
Den
Rest
erledigen
wir
auf
der
Matratze
O
resto
eu
faço
Den
Rest
erledige
ich
Pros
cachaceiro,
ó
Für
die
Schnapstrinker,
oh
Larga
tudo
e
vem
correndo
Lass
alles
und
renn
hierher
Vem
matar
minha
vontade
Komm,
still
mein
Verlangen
Já
faz
tempo
que
eu
tô
sofrendo
Ich
leide
schon
lange
Mereço
um
pouco
de
felicidade
Verdiene
ein
bisschen
Glück
Larga
tudo
e
vem
correndo
Lass
alles
und
renn
hierher
Pra
eu
mergulhar
no
teu
sorriso
Damit
ich
in
dein
Lächeln
tauche
Me
arranca
desse
inferno
Reiß
mich
raus
aus
dieser
Hölle
Me
leva
pro
seu
paraíso
Bring
mich
in
dein
Paradies
Eu
não
desisto
do
que
eu
quero
Ich
geb
nicht
auf,
was
ich
will
Mas
não
me
desespero,
te
espero
Doch
verzweifle
nicht,
ich
warte
(Na
tarde
quente
ou
madrugada
fria)
(Am
heißen
Nachmittag
oder
kalten
Morgengrauen)
Na
tristeza
ou
na
alegria,
vai!
In
Traurigkeit
oder
Freude,
los!
Ficar
sozinho
não
rola
Alleine
sein
geht
nicht
Mas
amor
não
se
implora
Doch
Liebe
bettelt
man
nicht
Nem
se
joga
fora
Und
wirft
sie
nicht
weg
Amor
a
gente
conquista
Liebe
erobert
man
E
não
há
quem
desista
Keiner
gibt
auf
Se
o
coração
chora
Wenn
das
Herz
weint
Chora
com
vontade
de
te
ver
Weint
vor
Sehnsucht,
dich
zu
sehen
Chora
com
saudade
de
você
Weint
aus
Sehnsucht
nach
dir
Chora
às
vezes
eu
nem
sei
porquê
Weint
manchmal
ohne
Grund
Deve
ser
de
tanto
Muss
vom
vielen
Ficar
sozinho
não
rola
Alleine
sein
geht
nicht
Mas
amor
não
se
implora
Doch
Liebe
bettelt
man
nicht
Nem
se
joga
fora
Und
wirft
sie
nicht
weg
O
amor
a
gente
conquista
Die
Liebe
erobert
man
E
não
há
quem
desista
Keiner
gibt
auf
Se
o
coração
chora
Wenn
das
Herz
weint
Chora
com
vontade
de
te
ver
Weint
vor
Sehnsucht,
dich
zu
sehen
Chora
com
saudade
de
você
Weint
aus
Sehnsucht
nach
dir
E
chora
às
vezes
eu
nem
sei
porquê
(vai!)
Weint
manchmal
ohne
Grund
(los!)
E
deve
ser
de
tanto
te
querer,
iê
Muss
vom
vielen
dich
zu
wollen,
yeah
De
tanto
amar
você,
ê
Vom
vielen
dich
zu
lieben,
eh
Cadê
o
grito
dos
cachaceiro
de
plantão
Wo
ist
der
Ruf
der
Schnapstrinker?
Uh,
energia!
Uh,
Energie!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diego Silveira, Jorge Alves Barcelos, Junior Sillva, Lucas Papada, Matheus Marcolino, Pedro Mendes, Rayluanne, Thales Allan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.