Akbar Golpaygani (Golpa) - Del Kharab - traduction des paroles en allemand

Del Kharab - Akbar Golpaygani (Golpa)traduction en allemand




Del Kharab
Zerstörtes Herz
دل خرابه چه خرابی جای آبادی نمونده
Das Herz ist zerstört, welch eine Zerstörung, kein Platz für Aufbau ist geblieben.
خیلی وقته دل تنگم (نغمه شادی نخونده(2))
Schon lange ist mein sehnsüchtiges Herz (hat keine Freudenmelodie gesungen (2)).
بس که هر شب تا سحر خدا خدا کرده دل من
Weil mein Herz jede Nacht bis zum Morgengrauen zu Gott gebetet hat,
دیگه در سینه سوزان (آه و فریادی نمونده(2))
ist in meiner brennenden Brust (kein Seufzer und kein Schrei mehr übrig (2)).
دل خرابه چه خرابی (جای آبادی نمونده(2))
Das Herz ist zerstört, welch eine Zerstörung (kein Platz für Aufbau ist geblieben (2)).
دل شکسته آخه بس که دلهای شکسته دیده
Das Herz ist gebrochen, ach, weil es so viele gebrochene Herzen gesehen hat.
نا امیده بس که درهای امید و بسته دیده
Es ist hoffnungslos, weil es die Türen der Hoffnung so oft verschlossen gesehen hat.
تو جهان می فروشان دل پی چراغ می گرده
In der Welt der Schenken sucht das Herz nach einem Licht.
تو کویر خشک و سوزان به امید آب می گرده
In der trockenen und brennenden Wüste irrt es umher, hoffend auf Wasser.
من کلام عاشقی را توی سینم بنوشتم
Ich habe die Worte der Liebe in meine Brust geschrieben.
من به خاطر تو جانا (حتی از خودم گذشتم(2))
Ich habe deinetwegen, oh Liebste, (sogar mich selbst aufgegeben (2)).
دل خرابه چه خرابی جای آبادی نمونده
Das Herz ist zerstört, welch eine Zerstörung, kein Platz für Aufbau ist geblieben.
خیلی وقته دل تنگم (نغمه شادی نخونده(2))
Schon lange ist mein sehnsüchtiges Herz (hat keine Freudenmelodie gesungen (2)).





Writer(s): Ali Tajvidi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.