Paroles et traduction Akbar Golpaygani (Golpa) - Del Kharab
دل
خرابه
چه
خرابی
جای
آبادی
نمونده
My
heart's
in
ruins,
no
more
hope
of
restoration
خیلی
وقته
دل
تنگم
(نغمه
شادی
نخونده(2))
My
heart
has
been
heavy
for
a
long
time
(the
melody
of
joy
has
not
been
heard(2))
بس
که
هر
شب
تا
سحر
خدا
خدا
کرده
دل
من
My
heart
has
prayed
to
God
every
night
until
dawn
دیگه
در
سینه
سوزان
(آه
و
فریادی
نمونده(2))
There
are
no
more
(sighs
and
cries)
in
my
burning
chest(2)
دل
خرابه
چه
خرابی
(جای
آبادی
نمونده(2))
My
heart's
in
ruins
(there's
no
more
hope
of
restoration(2))
دل
شکسته
آخه
بس
که
دلهای
شکسته
دیده
My
broken
heart
has
seen
so
many
broken
hearts
نا
امیده
بس
که
درهای
امید
و
بسته
دیده
It
has
lost
hope
after
seeing
so
many
closed
doors
of
hope
تو
جهان
می
فروشان
دل
پی
چراغ
می
گرده
In
a
world
of
traders,
my
heart
seeks
a
beacon
تو
کویر
خشک
و
سوزان
به
امید
آب
می
گرده
In
a
dry
and
scorching
desert,
it
searches
for
water
من
کلام
عاشقی
را
توی
سینم
بنوشتم
I
have
written
the
words
of
love
in
my
heart
من
به
خاطر
تو
جانا
(حتی
از
خودم
گذشتم(2))
For
you,
my
darling,
(I
have
given
up
even
myself(2))
دل
خرابه
چه
خرابی
جای
آبادی
نمونده
My
heart's
in
ruins,
no
more
hope
of
restoration
خیلی
وقته
دل
تنگم
(نغمه
شادی
نخونده(2))
My
heart
has
been
heavy
for
a
long
time
(the
melody
of
joy
has
not
been
heard(2))
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Tajvidi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.