Paroles et traduction Akbar Golpaygani (Golpa) - Man Tora Asan Nayavardam Bedast
Man Tora Asan Nayavardam Bedast
I Did Not Bring You Easily into My Hands
ای
از
عشق
پاک
من
همیشه
مست
،
You,
who
are
always
drunk
with
my
pure
love,
من
تو
را
آسان
نیاوردم
به
دست
I
did
not
bring
you
easily
into
my
hands.
من
تو
را
آسان
نیاوردم
به
دست
I
did
not
bring
you
easily
into
my
hands.
بارها
این
کودک
احساس
من
،
Many
times
this
child
of
my
feelings,
زیرِ
باران
های
اشک
من
نشست
Sat
under
the
rain
of
my
tears.
من
تو
را
آسان
نیاوردم
به
دست
I
did
not
bring
you
easily
into
my
hands.
در
دل
آتش
نشستن
کار
آسانی
نبود
Sitting
in
the
heart
of
fire
was
not
an
easy
task.
راه
را
بر
اشک
بستن
، کار
آسانی
نبود
Blocking
the
way
to
tears
was
not
an
easy
task.
با
غروری
هم
قد
و
بالای
بامِ
آسمان
،
With
a
pride
as
tall
as
the
roof
of
the
sky,
بارها
در
خود
شکستن
کار
آسانی
نبود
Breaking
myself
many
times
was
not
an
easy
task.
بارها
این
دل
به
جرم
عاشقی
،
Many
times
this
heart,
in
the
crime
of
love,
زیرِ
سنگینی
بارِ
غم
شکست
Broke
under
the
heavy
weight
of
sorrow.
من
تو
را
آسان
نیاوردم
به
دست
I
did
not
bring
you
easily
into
my
hands.
در
به
دست
آوردنت
بردباری
ها
شده
In
acquiring
you,
there
were
endurances,
بی
قراری
ها
شده
، شب
زنده
داری
هاشده
There
were
restlessnesses,
there
were
sleepless
nights.
در
به
دست
آوردنت
پایداری
ها
شده
In
acquiring
you,
there
were
steadfastnesses,
با
ظلم
و
جور
روزگار
، سازگاری
ها
شده
There
were
accommodations
with
the
cruelty
and
oppression
of
time.
ای
از
عشق
پاک
من
همیشه
مست
،
You,
who
are
always
drunk
with
my
pure
love,
من
تو
را
آسان
نیاوردم
به
دست
I
did
not
bring
you
easily
into
my
hands.
من
تو
را
آسان
نیاوردم
به
دست
I
did
not
bring
you
easily
into
my
hands.
بارها
این
کودک
احساس
من
،
Many
times
this
child
of
my
feelings,
زیرِ
باران
های
اشک
من
نشست
Sat
under
the
rain
of
my
tears.
من
تو
را
آسان
نیاوردم
به
دست
I
did
not
bring
you
easily
into
my
hands.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jahanbakhsh Pazoki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.