Paroles et traduction Akbar Golpaygani (Golpa) - Sargozasht
برو
که
شور
عشقی
به
جونم
نمونده
Go
, because
there
is
no
passion
of
love
in
my
soul
نشونه
ای
ز
نام
و
نشونم
نمونده
There
is
no
sign
of
my
name
and
reputation
برو
که
شور
عشقی
به
جونم
نمونده
Go
, because
there
is
no
passion
of
love
in
my
soul
نشونه
ای
ز
نام
و
نشونم
نمونده
There
is
no
sign
of
my
name
and
reputation
چرا
گل
دلم
رو،
ز
شاخه
ی
جوونی
Why,
my
heart
flower,
did
you
pick
it
from
a
branch
of
youth?
تو
چیدی
ای
نخونده،
یه
درس
مهربونی
You
never
learned
, a
lesson
of
kindness
خدایا
گواهی
که
چید
و
پرپرم
کرد
Oh,
God
, is
my
witness
that
you
picked
it
and
tore
me
apart
به
خاک
تباهی
کشید
و
پرپرم
کرد
You
dragged
me
into
the
dust
of
ruin
and
tore
me
apart
تموم
هستی
ام
بود
، تو
دست
تو
چه
آسون
All
my
being
was
in
your
hand,
how
easily
برو
گذشتم
از
تو،
دیگه
شدم
پشیمون
Go
, I
have
moved
on
from
you
, I
have
become
regretful
چو
آسمون
پاییز،
که
ابریه
همیشه
Like
the
autumn
sky,
which
is
always
cloudy
دلم
ز
تیرگیها،
دیگه
جدا
نمیشه
My
heart
will
never
be
separated
from
the
darkness
خدایا
گواهی
که
چید
و
پرپرم
کرد
Oh,
God
, is
my
witness
that
you
picked
it
and
tore
me
apart
به
خاک
تباهی
کشید
و
پرپرم
کرد
You
dragged
me
into
the
dust
of
ruin
and
tore
me
apart
تو
هم
اینو
میدونی
، گذشته
ها
گذشته
You
also
know
this,
the
past
is
the
past
تو
قصه
های
هستی
اینم
یه
سرگذشته
In
the
tales
of
existence,
this
too
is
a
story
تو
که
نخونده
بودی
، یه
درس
مهربونی
You
never
learned
, a
lesson
of
kindness
گل
دلم
رو
چیدی
، ز
شاخه
ی
جوونی
You
picked
my
heart
flower,
from
the
branch
of
youth
خدایا
گواهی
که
چید
و
پرپرم
کرد
Oh,
God
, is
my
witness
that
you
picked
it
and
tore
me
apart
به
خاک
تباهی
کشید
و
پرپرم
کرد
You
dragged
me
into
the
dust
of
ruin
and
tore
me
apart
خدایا
گواهی
که
چید
و
پرپرم
کرد
Oh,
God
, is
my
witness
that
you
picked
it
and
tore
me
apart
به
خاک
تباهی
کشید
و
پرپرم
کرد...
You
dragged
me
into
the
dust
of
ruin
and
tore
me
apart...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.